ويكيبيديا

    "إلى نائب الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Vice-Secrétaire général
        
    • au Secrétaire général adjoint
        
    • à la Vice-Secrétaire générale
        
    • Secrétaire général adjoint de
        
    • la Vice-Secrétaire générale de
        
    Le Comité consultatif souligne qu'il est important que le rôle de coordination confié au Vice-Secrétaire général soit pleinement exercé. UN واللجنة الاستشارية تؤكد أهمية أداء الدور التنسيقي المسند إلى نائب الأمين العام على الوجه الأكمل.
    Cette proposition a été examinée par le Conseil d'administration à sa soixantième session et présentée au Vice-Secrétaire général en juillet 2013. UN ونظر مجلس الأمناء في هذا الاقتراح في دورته الستين، وقدم إلى نائب الأمين العام في تموز/يوليه 2013.
    Je donne la parole au Secrétaire général adjoint. UN والآن أعطي الكلمة إلى نائب الأمين العام.
    Merci au Secrétaire général adjoint, Abdelkader Bensmail, qui, " né dans le sérail, en connaît les détours " . UN كما أتوجه بالشكر إلى نائب الأمين العام السيد عبد القادر بن اسماعيل، الذي يستمد درايته الشاملة بمجريات الأمور في هذه الهيئة من السنوات الطويلة التي قضاها فيها.
    Le Directeur général de l'informatique rend directement compte à la Vice-Secrétaire générale sur les questions opérationnelles relatives aux TIC. UN بيد أن رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات يقدم تقاريره مباشرة إلى نائب الأمين العام بشأن المسائل التنفيذية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    - CD/1323, daté du 19 juin 1995, intitulé'Lettre datée du 16 juin 1995, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement, transmettant le texte d'une déclaration faite par le Gouvernement chilien à propos de la reprise des essais nucléaires français'. UN - الوثيقة CD/1323 المؤرخة في ٩١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لشيلي، يحيل بها نص بيان أصدرته حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية`.
    Le BSCI a rappelé un rapport d'auto-évaluation du DAP adressé en 2002 au Vice-Secrétaire général qui proposait une fusion complète des départements. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تقرير التقييم الذاتي الذي قدمته إدارة الشؤون السياسية إلى نائب الأمين العام في عام 2002 والذي يقترح دمج الإدارتين دمجاً كاملاً.
    Le BSCI a rappelé un rapport d'auto-évaluation du DAP adressé en 2002 au Vice-Secrétaire général qui proposait une fusion complète des départements. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى تقرير التقييم الذاتي الذي قدمته إدارة الشؤون السياسية إلى نائب الأمين العام في عام 2002 والذي يقترح دمج الإدارتين دمجاً كاملاً.
    Les deux rapports seront présentés au directeur de programme concerné, le Secrétaire général adjoint à la gestion, avec copie au Vice-Secrétaire général. UN وسيقدم كلا التقريران إلى مدير البرنامج المعني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، كما ستقدم نسخة إلى نائب الأمين العام.
    Le Cabinet apporte la même assistance au Vice-Secrétaire général dans l'exercice des responsabilités qui lui sont confiées. UN 60 - ويضطلع المكتب التنفيذي للأمين العام بالمثل بتقديم المساعدة إلى نائب الأمين العام في النهوض بالمسؤوليات الموكلة إلى ذلك المكتب.
    Le 26 juillet 2006, le Secrétaire général adjoint chargé du plan-cadre d'équipement a demandé au Vice-Secrétaire général de se prononcer définitivement sur la question. UN وفي 26 تموز/يوليه 2006، طلب وكيل الأمين العام المسؤول عن المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى نائب الأمين العام أن يتخذ قرارا نهائيا بشأن هذه المسألة.
    Il a également appris que la gestion des activités d'appui au programme ne pâtirait pas du transfert du poste et que les responsabilités essentielles de contrôle étaient désormais confiées au Secrétaire général adjoint de la CNUCED. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن إدارة دعم البرنامج لن تتأثر سلبا بنقل وظيفة بالرتبة مد-2، وأن مسؤوليات الرقابة الرئيسية هي الآن موكلة إلى نائب الأمين العام للأونكتاد.
    Les entités du Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales procèdent actuellement à un examen détaillé de leurs activités opérationnelles dont les résultats seront présentés au Secrétaire général adjoint dans un rapport sur les activités de coopération technique du Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales : note sur le renforcement de la coordination. UN تضطلع الكيانات التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الوقت الراهن، باستعراض شامل لعملها التنفيذي وسوف يتمخض هذا عن تقرير يقدم إلى نائب الأمين العام بشأن أنشطة التعاون التقني للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية: مذكرة عن تحقيق مزيد من الترابط.
    Afin de corroborer ces éléments, le Groupe a adressé une lettre au Secrétaire général adjoint de la Commission bancaire de l'Afrique centrale, lui indiquant qu'il était important d'obtenir des précisions sur tout avoir détenu en tout ou partie par les personnes ou entités inscrites sur la Liste récapitulative. UN 269 - وللتـثبت من صحة هذه المعلومات، بعـث الفريق بـرسالة إلى نائب الأمين العام للجنة المصرفية لوسط أفريقيا يوضح فيها أهمية الحصول على تفاصيل عن أي أصول مملوكة كليا أو جزئيا للأشخاص و/أو الكيانات المدرجين في القائمة الموحدة للأمم المتحدة التي تتعهدها اللجنة.
    En qualité de membre du mouvement < < Toutes les femmes, tous les enfants > > , elle a présenté au Secrétaire général adjoint, en septembre 2012, un rapport assorti de dix recommandations précises visant à faciliter l'accès à certains produits. UN وكجزء من حركة " كل امرأة، كل طفل " ، قدمت اللجنة تقريراً إلى نائب الأمين العام في شهر أيلول/سبتمبر 2012 يتضمن 10 توصيات واضحة لدعم الحصول على سلع مختارة.
    En réponse à la demande faisant l'objet d'une lettre datée du 22 octobre 2004, émanant du Secrétaire général adjoint du Secrétariat du Commonwealth, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil au Secrétaire général adjoint du Secrétariat du Commonwealth, M. Winston Cox. UN واستجابة لطلب ورد في رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من نائب الأمين العام لأمانة الكمنولث، وجه الرئيس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى نائب الأمين العام لأمانة الكمنولث، السيد وينستون كوكس.
    Le Comité consultatif note la place du Bureau des technologies de l'information et des communications dans la hiérarchie et constate qu'il ferait rapport directement au Cabinet du Secrétaire général, sans pour autant relever de lui; il note également que le Bureau serait dirigé par le Directeur général de l'informatique, qui rend compte directement à la Vice-Secrétaire générale. UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية وضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتباره وحدة تنظيمية تقدم تقاريرها مباشرة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام دون أن تكون مكتبا فيه، يرأسها رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات الذي يقدم تقاريره مباشرة إلى نائب الأمين العام.
    Ils rendront leur rapport aux coprésidents du Comité directeur du CAC pour l'Initiative spéciale la première semaine d'avril au plus tard, pour transmission à la Vice-Secrétaire générale de l'ONU. UN وسيقدم المقيّمون المستقلون تقريرهم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية التابعة للجنة البرامج والتنسيق والمعنية بالمبادرة خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2001 على أقصى تقدير، قصد إحالته إلى نائب الأمين العام للأمم المتحدة.
    Dans le rapport qu'ils ont présenté par la suite à la Vice-Secrétaire générale, les coprésidents ont annoncé que, sur la base des recommandations du CPC et du CAC, le nombre de domaines prioritaires déterminés en 1997 avait été porté de 13 à 17. UN 36 - وفي التقرير الذي قدمه رئيسا المبادرة الخاصة لاحقا إلى نائب الأمين العام أفادا أنه استنادا إلى توصيات لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الإدارية، ارتفع عدد الأولويات الـ 13 التي حددت في عام 1997 إلى 17 أولوية().
    - CD/1264, daté du 28 juin 1994, intitulé " Lettre datée du 21 juin 1994, adressée au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement par le représentant permanent adjoint du Canada, transmettant un index des documents de travail de la Conférence relatifs à la question de l'interdiction des essais nucléaires qui traitent de la vérification " . UN - CD/1264 المؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وعنوانها " رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من نائب الممثل الدائم لكندا موجهة إلى نائب اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها فهرسا لمواضيع التحقق ويتضمن بيانا بورقات العمل المقدمة الى مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة حظر التجارب النووية " .
    J'ai chargé la Vice-Secrétaire générale de revoir les arrangements institutionnels existants dans le domaine plus large de l'état de droit dans le cadre duquel seront déterminés les liens appropriés entre le pôle de coordination mondial et les autres entités, groupes de travail et mécanismes de coordination. UN وقد طلبتُ إلى نائب الأمين العام أن يستعرض الترتيبات المؤسسية القائمة في مجال سيادة القانون الأوسع نطاقاً، التي سيجري في إطارها تحديد العلاقة الملائمة بين مركز التنسيق العالمي والكيانات وفرق العمل وآليات التنسيق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد