Ils auraient été transférés à N'Djamena par des agents de l'Agence de sécurité nationale. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا. |
Ils auraient été transférés à N'Djamena par des membres de l'Agence nationale de sécurité. | UN | ويزعم أن أفراد وكالة اﻷمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا. |
Ils auraient été transférés à N'Djamena par des membres de l'Agence nationale de sécurité. | UN | ويُزعم أن أفرادا من وكالة الأمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا. |
Ils ont tous les trois été arrêtés dans des circonstances peu claires et conduits à N'Djamena. | UN | وقد اعتقل ثلاثتهم في ظروف غامضة ونقلوا إلى نجامينا. |
:: 1 mission à N'Djamena pour rencontrer la Commission du bassin du lac Tchad en vue de réunir les documents nécessaires pour le projet de cartographie finale | UN | :: إيفاد بعثة إلى نجامينا لتلتقي بلجنة حوض بحيرة تشاد بغرض جمع الوثائق اللازمة لمشروع رسم الخرائط النهائية |
:: 1 mission à N'Djamena organisée pour rencontrer la Commission du bassin du lac Tchad afin de réunir les documents nécessaires pour le projet de cartes définitives | UN | :: إيفاد بعثة إلى نجامينا للاجتماع بلجنة حوض بحيرة تشاد من أجل جمع الوثائق اللازمة لمشروع وضع الخرائط النهائية |
À cette fin, une équipe d'experts de l'ONU ira sous peu à N'Djamena. | UN | ولهذا الغرض سيسافر إلى نجامينا قريبا فريق من خبراء تابع للأمم المتحدة. |
L'entreposage préalable de stocks stratégiques pour déploiement rapide à N'Djamena revêtirait une importance fondamentale à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التبكير بالتخزين المسبق لمخزونات الانتشار الاستراتيجية المتوجهة إلى نجامينا وبانغي أمرا أساسيا. |
Une trentaine de policiers des Nations Unies, qui se trouvaient à N'Djamena, ont engagé le processus de sélection et de nomination du personnel de la PTPH. | UN | وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
L'entreposage préalable de stocks stratégiques pour déploiement rapide à N'Djamena et Bangui revêtira une importance fondamentale à cet égard. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التبكير بالتخزين المسبق لمخزونات الانتشار الاستراتيجية المتوجهة إلى نجامينا وبانغي أمرا أساسيا. |
Elle s'est également rendue à N'Djamena pour rencontrer le Président Idriss Deby Itno du Tchad. | UN | وتوجهت أيضا إلى نجامينا لتلتقي بالرئيس التشادي إدريس ديبي إتنو. |
En outre, l'équipe a effectué une brève visite à N'Djamena pour rencontrer le Président Deby. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرى الفريق أيضا زيارة قصيرة إلى نجامينا للالتقاء بالرئيس ديبي. |
Pour les recrutements à l'échelon régional, les candidats nouvellement sélectionnés ont dû se rendre à N'Djamena pour l'obtention du certificat médical d'aptitude physique. | UN | وفيما يتعلق باستقدام الموظفين في المنطقة، فقد تعيَّن على المرشحين الجدد للوظائف السفر إلى نجامينا للحصول على الشهادة الطبية لإثبات الأهلية الصحية. |
Le 19 août, l'ex-Président Goukouny Weddeye est rentré à N'Djamena après 20 années d'exil en Algérie. | UN | 7 - وفي 19 آب/أغسطس، عاد غوكوني عويدي، رئيس تشاد السابق، إلى نجامينا بعد 20 عاما قضاها في منفى في الجزائر. |
Certains combattants du MJE ont été transportés à N'Djamena et d'autres à l'étranger pour y être soignés. | UN | وقد تم نقل بعض مقاتلي حركة العدل والمساواة إلى نجامينا لتلقي المساعدة الطبية في حين أرسل آخرون إلى الخارج من أجل العلاج. |
Ils auraient été transférés à N'Djamena par des membres de l'Agence nationale de sécurité. La dernière personne disparue aurait été arrêtée à N'Djamena en 1999 par des membres du Groupement de la sécurité présidentielle. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا وتتعلق حالة أخرى بشخص ألقى بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
Ils auraient été transférés à N'Djamena par des membres de l'Agence nationale de sécurité. La dernière personne disparue aurait été arrêtée à N'Djamena en 1999 par des membres du Groupement de la sécurité présidentielle. | UN | ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطنية نقلوهم إلى نجامينا وتتعلق حالة أخرى بشخص ألقى بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
En vue de prévenir toute escalade de la violence entre le Tchad et le Soudan, le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, s'est rendu à N'Djamena et à Khartoum pour s'efforcer d'apaiser les tensions et de faciliter le rétablissement de relations normales entre les deux pays. | UN | وفي سعي لتجنب تفاقم المشكلة بين تشاد والسودان، أدى رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي جان بينغ، زيارة إلى نجامينا والخرطوم للمساهمة في إزالة التوتر وتيسير استعادة العلاقات الطبيعية بين البلدين. |
Les deux cas concernent des membres d'un groupe d'opposition armé qui auraient été arrêtés en 1996 et transférés à N'Djamena par des agents de l'Agence de sécurité nationale. | UN | وكانت كلتا الحالتين تتعلقان بعضوين في جماعة مسلحة معارضة يُدعى أنهما ألقي القبض عليهما في عام 1996 وقام أفراد في وكالة الأمن الوطني بنقلهما إلى نجامينا. |
C'est pourquoi le Département des opérations de maintien de la paix a envoyé du personnel de sa force de police permanente à N'Djamena pour des discussions approfondies avec ses homologues tchadiens. | UN | وفي هذا السياق أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام موظفين من فرقة آلية الشرطة الدائمة لديها إلى نجامينا لإجراء مزيد من المناقشات مع نظرائهم التشاديين. |
Cette commission ministérielle s'est réunie à Ndjaména du 13 au 17 mai 2002. | UN | وأدت تلك اللجنة الوزارية زيارة إلى نجامينا من 13 إلى 17 أيار/مايو 2002. |