ويكيبيديا

    "إلى نساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des femmes
        
    • aux femmes et
        
    • les femmes des
        
    Toutefois, dernièrement, six des portefeuilles ministériels au sein du Gouvernement transitoire iraquien ont été attribués à des femmes. UN إلا أن ستة من المناصب الوزارية في الحكومة العراقية المؤقتة أُسندت مؤخراً، إلى نساء.
    Au titre des mesures incitatives, une bourse de la 2ème chance a été accordée à des femmes poursuivant des formations. UN وعلى سبيل التدابير الحفزية، قدمت منحة من الفرصة الثانية إلى نساء يجري تدريبهن.
    Au total, 90% de ces projets appartiennent à des femmes. UN وتعود ملكية 90 في المائة من هذه المشاريع إلى نساء.
    Rien qu’au Maroc, 5 000 prêts d’un montant modeste ont été accordés à des femmes pauvres ou à des ménages dirigés par des femmes qui n’avaient pas accès au système bancaire traditionnel. UN وفي المغرب وحدها، قدم ٠٠٠ ٥ قرض صغير إلى نساء فقيرات أو أسر معيشية تعيلها إناث يفتقرن إلى إمكانية الوصول إلى الخدمات المصرفية التقليدية.
    Les observations des deux comités s'appliquent de façon implicite aux femmes et aux enfants autochtones. UN وتشير الملاحظات التي أبدتها اللجنتان إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها ضمنياً.
    De plus, elle souhaite savoir comment les États peuvent établir le contact avec les femmes des minorités religieuses, qui ne sont pas toujours visibles dans la société. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إنها تود معرفة كيف يمكن للدول الوصول إلى نساء الأقليات الدينية، اللاتي لا يكون وضعهن دائما واضحا جدا في المجتمع.
    Elle a aussi pu offrir, grâce à son positionnement sur la scène internationale et à sa présence dans les régions et les pays, un appui multidimensionnel à des femmes et à des filles autochtones. UN وتقدم الهيئة، من خلال مركزها على الصعيد العالمي وحضورها الإقليمي والقطري دعما متعدد الأبعاد إلى نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Un total de 10 036 prêts à des microentreprises ont été attribués à des femmes. UN 787 - قُدّم ما مجموعه 036 10 قرضا من القروض الخاصة بالمشاريع البالغة الصغر إلى نساء.
    Au cours de la même période, plus de 10 000 bourses ont été accordées à des étudiants, par des pays de l'Europe de l'est, de l'Union soviétique, du Vietnam et de la Chine, dont quelque 20 % à des femmes. UN وأثناء نفس الفترة، حصل على ما يربو على 000 10 طالب على منح من أوروبا الشرقية، والاتحاد السوفياتي، وفييت نام والصين. ومُنح حوالي 20 في المائة من هذه المنح إلى نساء.
    Entre 2001 et 2003, 3.235 crédits ont été accordés à des femmes, ce qui a généré 5.775 emplois directs et 10.895 emplois indirects. UN ومنذ عام 2001 حتى عام 2003 قُدِّم 235 3 قرضاً إلى نساء. وولَّد بذلك 775 5 وظيفة بصورة مباشرة و 895 10 وظيفة بصورة غير مباشرة.
    Création de la Banque pour le développement des femmes (Banco de Desarrollo de la Mujer) : depuis sa création en 2001 et jusqu'à 2004, cette institution a consenti quelque 40.000 crédits, dont 96 % à des femmes et 4 % à des hommes; UN :: إنشاء المصرف الإنمائي للمرأة منذ إنشاء هذا المصرف في سنة 2001 وحتى سنة 2004 ووفق على نحو 000 40 قرض، قدِّم 96 في المائة منها إلى نساء و 4 في المائة منها إلى رجال.
    Création du Fonds pour le microfinancement (Fondo Microfinanciero) : entre 2001 et 2003, le Fonds a accordé 3.235 crédits à des femmes, ce qui a généré 5.775 emplois directs et 10.895 emplois indirects; UN :: إنشاء صندوق التمويل الصغير للغاية منذ سنة 2001 وحتى سنة 2003 قُدِّم 235 3 قرضاً إلى نساء. وولدت هذه القروض 775 5 وظيفة بصورة مباشرة و 895 10 وظيفة بصورة غير مباشرة.
    En Argentine, des conseils juridiques gratuits sont dispensés à des femmes autochtones et à d'autres groupes vulnérables dans des zones plus reculées au moyen de services mobiles de proximité. UN وفي الأرجنتين، تُقدَّم المشورة القانونية المجانية إلى نساء الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة الأخرى في المناطق النائية من خلال خدمات التوعية المتنقلة.
    Aucune chance qu'ils en donnent 2 à des femmes. Open Subtitles مستحيل أن يعطوا أثنين منهم إلى نساء
    Il ressort par exemple d'un rapport portant sur la période quinquennale 1988-1993 que, des 7 556 titres de propriété délivrés pendant cette période, 72,2 % l'ont été à des hommes et 27,8 % seulement à des femmes. UN ويــرد فـي تقرير مقدم عن فترة السنوات الخمس ١٩٨٨-١٩٩٣ إنه من أصل ٥٥٦ ٧ سند ملكية، منحت نسبة ٢٧,٨ في المائة منها إلى نساء و ٧٢,١ في المائة إلى رجال.
    Pour ce qui est des superficies distribuées, il ressort des données portant sur la période 1988-1992 qu'il a été distribué au Panama 65 883 hectares de terres, dont 80,3 % à des hommes et 19,7 % à des femmes. UN وفيما يتعلق بتوزيع الهكتارات حسب الجنس، تبين اﻷرقام للفترة ١٩٨٨-١٩٩٢ أن عدد الهكتارات من أراضي الجمهورية التي منحت بلغ ٠٠٠ ٨٨٣ ٦٥ هكتار، سُلم ١٩,٧ في المائة منها إلى نساء و ٨٠,٣ في المائة إلى رجال.
    Suite aux bons résultats obtenus à Gaza et en Cisjordanie, ce programme a été étendu au Liban et à la République arabe syrienne et a permis d'accorder, jusqu'à présent, 15 740 prêts, dont 31 % à des femmes, d'une valeur totale de 12 340 000 dollars. UN وبعد النتائج الجيدة المحرزة في قطاع غزة والضفة الغربية مد البرنامج نشاطه إلى لبنان والجمهورية العربية السورية ومنح حتى الآن 740 15 قرضاً تبلغ قيمتها 12.34 مليون دولار، قدِّم 31 في المائة منها إلى نساء.
    En 2007, le SOSEP a signé une Convention avec la Banque Grammen et le Banco de desarrollo Rural (BANRURAL) pour octroyer des microcrédits à des femmes vivant majoritairement en zone rurale. UN 548 - وفي عام 2007 أبرمت أمانة العمل الاجتماعي التابعة لقرينة الرئيس اتفاقا مع مصرف غرامن ومصرف التنمية الريفية، لتقديم قروض بالغة الصغر إلى نساء المنطقة الريفية بوجه خاص.
    Bien qu'il n'existe pas de données officielles ventilées par sexe, l'orateur a été informée par l'institution en question qu'environ 60 à 65 % des microcrédits accordés à plus de 400,000 familles l'ont été à des femmes. UN وبرغم عدم وجود بيانات رسمية مفصلة إلا أنه نمى إلى علمها من الوكالة ذات الصلة بأن ما يتراوح بين 60 و 65 في المائة من قروض المشاريع البالغة الصغر المقدمة إلى أفراد في أكثر من 000 400 أسرة تم تقديمها إلى نساء.
    Les observations des deux comités s'appliquent de façon implicite aux femmes et aux enfants autochtones. UN وتشير الملاحظات التي أبدتها اللجنتان إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها ضمنياً.
    Ainsi, UNIFEM a proposé des services d'orientation universitaire aux femmes et des cours de soutien pédagogique aux filles dans les zones rurales de Cisjordanie. UN فقد قدم الصندوق الإنمائي للمرأة إلى نساء المناطق الريفية من الضفة الغربية خدمات استشارية في مجال التعليم، ونظم فصولا دراسية للتقوية للفتيات.
    Pour 1991, cet indicateur était de 40,4 %; le problème est le plus aigu pour les femmes des régions rurales, parmi lesquelles le taux d'analphabétisme est de 60 %, et de 74 % chez les femmes des populations autochtones. UN وفي عام 1991، وصل هذا المعدل إلى 40.4 في المائة. وتزداد حدة هذه المشكلة بالنسبة إلى نساء المنطقة الريفية، إذ يصل معدل الأمية بينهن إلى 60 في المائة، وبين النساء من السكان الأصليين إلى 74 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد