i) Calculer les émissions anthropiques par les sources qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité de projet à l'intérieur du périmètre du projet; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛ |
Sur l'ensemble des crédits accordés, 75 % sont destinés au secteur de la production sur lesquels 50 % vont à l'activité de la confection qui est principalement le fait de femmes. | UN | ومن مجموع القروض الممنوحة، كانت 75 في المائة منها موجهة إلى قطاع الإنتاج، مع توجيه 50 في المائة من هذه النسبة إلى نشاط المصنوعات الذي تعمل فيه المرأة، بشكل رئيسي. |
i) Émissions anthropiques par les sources [et renforcements des absorptions anthropiques] qui sont important[e]s et qui peuvent être raisonnablement attribué[e]s à l'activité de projet à l'intérieur du périmètre du projet; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وتعزيز عمليات الإزالة البشرية] التي تعتبر ذات شأن ويمكن بصورة معقولة أن تعزى إلى نشاط المشروع الذي يقع ضمن حدود المشروع؛ |
Pendant cinq ans, la Fondation soutiendra financièrement les efforts consentis par le village pour passer d'une agriculture de subsistance à une activité commerciale d'autosubsistance. | UN | ولمدة خمس سنوات، ستستمر مؤسسة نوفارتيس لكي تنتقل القرية من زراعة الكفاف إلى نشاط اقتصادي ذاتي الإعالة. |
De la prise en compte des variations sensibles des émissions et des absorptions qui peuvent être attribuées raisonnablement à une activité de projets mais qui se produisent en dehors de la zone géographique du scénario de référence à utiliser pour le calcul des URCE; | UN | `2` وتفسير التغييرات في الإنبعاثات والإزالات الهامة والتي يمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع خارج المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي المستخدم في حساب التخفيضات المجازة للإنبعاثات ؛ |
ii) Calculer les émissions anthropiques par les sources qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité de projet en dehors du périmètre du projet et dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; | UN | `2` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية لتصور خط الأساس المسجل؛ |
iv) Comparer le total des émissions anthropiques par les sources qui peuvent être attribuées à l'activité de projet, calculées selon la méthode approuvée dans la zone géographique du scénario de référence enregistré; | UN | `4` عقد مقارنة بين إجمالي الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع، وحسابها باستخدام المنهجية التي تم إقرارها داخل المنطقة الجغرافية لتصور خطوط الأساس المسجلة؛ |
i) Émissions anthropiques par les sources [et renforcement des absorptions anthropiques] qui sont important[e]s et qui peuvent être raisonnablement attribué[e]s à l'activité de projet à l'intérieur du périmètre du projet; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وتعزيز عمليات الإزالة البشرية] التي تعتبر ذات شأن ويمكن بصورة معقولة أن تعزى إلى نشاط المشروع الذي يقع ضمن حدود المشروع؛ |
48. On entend par " émissions nationales " les émissions de gaz à effet de serre attribuables à l'activité d'un citoyen ou d'une société d'un pays. | UN | ٨٤- تعني " الانبعاثات الوطنية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تُعزى إلى نشاط يؤديه مواطن أو شركة من مواطني وشركات البلد. |
Option 2: Le plan de surveillance doit comprendre des dispositions concernant la surveillance des sources potentielles de fuites qui sont importantes et que l'on peut raisonnablement attribuer à l'activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP. | UN | الخيار 2: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد مصادر التسرب المحتملة التي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Sources potentielles de fuites imputables à l'activité de projet; | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
Sources potentielles de fuites imputables à l'activité de projet. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
Sources potentielles de fuites imputables à l'activité de projet | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع |
a) Les émissions [et absorptions] significatives que l'on peut raisonnablement attribuer à l'activité du projet à l'intérieur du périmètre du projet; | UN | (أ) الإنبعاثات [الإزالة] الهامة والتي تعزى ، بصورة معقولة ، إلى نشاط مشروع يجري داخل حدود المشروع ؛ |
i) Les émissions anthropiques par source [et les augmentations d'absorptions anthropiques] qui sont importantes et qui peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité du projet dans le cadre de son périmètre ; | UN | `1` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر هامة ويمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع وتقع داخل حدود المشروع؛ |
ii) Les émissions anthropiques par source [et les augmentations d'absorptions anthropiques] qui [sont importantes et] peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité du projet hors de son périmètre et dans la zone géographique du scénario de référence ; | UN | `2` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر [هامة و] يمكن أن تعزى إلى نشاط للمشروع وتقع خارج حدود المشروع وداخل المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي؛ |
v) Tout facteur complémentaire que pourrait exiger le Conseil exécutif pour rendre compte des variations d'émissions et d'absorptions qui [sont importantes et] peuvent être raisonnablement attribuées à l'activité du projet, mais hors de la zone géographique du scénario de référence ; | UN | `5` أي عامل آخر مطلوب من المجلس التنفيذي لتعليل التغييرات في الإنبعاثات وإزالتها التي تعتبر[هامة و] يمكن أن تعزى إلى نشاط للمشروع ولكنها تقع خارج المنطقة الجغرافية للسيناريو المرجعي؛ |
On s'est toutefois demandé si cette < < répartition équitable > > constituait une bonne base de responsabilité dans les cas où il était difficile d'imputer le dommage à une activité particulière et si elle pouvait être déterminée objectivement dans la pratique. | UN | غير أنهم أبدوا شكاً في أن " التوزيع العادل " يشكل أساساً جيداً للمسؤولية في الحالات التي يتعذر فيها عزو الضرر إلى نشاط واحد معين، وفيما إذا كان من الممكن عملياً البت في ذلك بشكل موضوعي. |
Le Comité note que ce n'est qu'après ce long exposé des faits qu'intervient le passage contesté à savoir qu'il a été fait référence à une activité salariée au lieu de mentionner qu'il s'agissait d'une activité non-déclarée. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بعد هذا السرد الطويل للوقائع، تم التطرق إلى المسألة المثيرة للجدل، وهي الإشارة إلى نشاط مأجور بدل الإشارة إلى نشاط غير مصرح عنه. |
Le Comité note que ce n'est qu'après ce long exposé des faits qu'intervient le passage contesté, à savoir qu'il a été fait référence à une activité salariée au lieu de mentionner qu'il s'agissait d'une activité non-déclarée. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه بعد هذا السرد الطويل للوقائع، تم التطرق إلى المسألة المثيرة للجدل، وهي الإشارة إلى نشاط مأجور بدل الإشارة إلى نشاط غير مصرح عنه. |
62. A l'heure actuelle, le Secrétariat de l'ONU a pour pratique habituelle, lorsqu'il fournit des services de conférence à une activité extrabudgétaire, d'imputer à cette activité le coût estimatif intégral de ces services. | UN | ٢٦- والممارسة الحالية المتبعة في اﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بتقديم خدمات المؤتمرات إلى نشاط خارج عن الميزانية، تتمثل في تحميل ذلك النشاط كامل تكلفة تلك الخدمات. |
Note : * La lettre S signifie que l'activité offre des possibilités de synergie. Ce type d'activités figure dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013 de la Convention de Stockholm et devrait figurer dans le budget de la Convention de Rotterdam. | UN | ملاحظة: * ' ' ت`` تشير إلى نشاط للتآزر: هذه الأنشطة مضمنة في الميزانية البرنامجية لاتفاقية استكهولم للفترة 2012-2013 وينتظر أن تضمن في ميزانية اتفاقية روتردام. |