En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره التنزاني شجع فيها انضمام تنزانيا إلى الاتفاقية. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue namibien pour encourager la Namibie à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره الناميبي رسالة يشجع فيها ناميبيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le Ministre des affaires étrangères australien a écrit à son homologue indonésien pour encourager l'Indonésie à ratifier le Traité dès que possible. | UN | وجه وزير الخارجية الأسترالي رسالة إلى نظيره الإندونيسي بغية التشجيع على تصديق إندونيسيا على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |
Par l'intermédiaire de son Ministre des affaires étrangères, qui a écrit à son homologue du Viet Nam, et de sa mission à Hanoi, l'Australie a pris la tête des efforts pour encourager le Viet Nam à ratifier le Traité3. | UN | قامت أستراليا، من خلال وزير خارجيتها الذي وجه رسالة إلى نظيره في فييت نام، وبعثتها في هانوي، بدور رائد في تشجيع فييت نام على التصديق على المعاهدة. |
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen. | UN | امتنعت السلطات الإريترية عن استقبال وزير الشؤون الخارجية الجيبوتي الذي كان حاملا لرسالة خطية من رئيس جيبوتي موجهة إلى نظيره الإريتري. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue camerounais pour encourager le Cameroun à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره الكاميروني يشجع فيها الكاميرون على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Le commandant de la Force a communiqué le détail des événements à son homologue de l’OTAN et il a été convenu que les avions de l’OTAN seraient prêts dès 6 heures le lendemain à répondre à toute demande d’appui aérien rapproché. | UN | ٢٧٦ - نقل قائد القوة تفاصيل ما حدث إلى نظيره في الناتو، وتم الاتفاق على أن تكون طائرات الناتو متاحة عند الساعة السادسة صباحا من صبيحة اليوم التالي للاستجابة إلى أي طلب قد يرد للحصول على دعم جوي سريع. |
Le Premier ministre du Bhoutan a fait part de cette volonté à son homologue népalais lorsqu'ils se sont rencontrés au Quinzième Sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à Colombo (Sri Lanka) le 3 août 2008. | UN | ونقل رئيس وزراء بوتان ذلك إلى نظيره النيبالي، عند لقائهما خلال مؤتمر القمة الـخامس عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعقود في كولومبو، سري لانكا، في 3 آب/ أغسطس 2008. |
h) 23 avril : les autorités érythréennes refusent de recevoir le Ministre djiboutien des affaires étrangères dépêché à Asmara par son président porteur d'une lettre de celui-ci à son homologue érythréen; | UN | (ح) 23 نيسان/أبريل: السلطات الإريترية ترفض استقبال وزير خارجية جيبوتي المبعوث من رئيس بلده لزيارة أسمرة. وكان وزير الخارجية يحمل رسالة من رئيس جيبوتي إلى نظيره الإريتري؛ |
29. En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a envoyé une lettre à son homologue kiribatien pour encourager Kiribati à devenir Partie à la Convention. | UN | 29- في عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره في كيريباس رسالة يشجع فيها كيريباس على الانضمام إلى الاتفاقية. |
38. En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a envoyé une lettre à son homologue tuvaluan pour encourager les Tuvalu à devenir Partie à la Convention. | UN | 38- في عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره في توفالو رسالة يشجع فيها توفالو على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Dans un message de bonne volonté adressé par le Président Kagamé à son homologue congolais, message que j'ai remis moi-même lors de ma visite d'octobre 2003 à Kinshasa, le Rwanda a réaffirmé son soutien au Gouvernement de transition. | UN | لقد جددت رواندا تأكيد دعمها للحكومة الانتقالية في رسالة حسن النية التي وجهها الرئيس كاغامي إلى نظيره في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الرسالة التي قمت بتسليمها أثناء زيارتي لكينشاسا في تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
- De la visite à Malabo le 22 août 2002 du Ministre d'État chargé des relations extérieures de la République du Cameroun, porteur d'un message du chef de l'État camerounais à son homologue équato-guinéen; | UN | :: الزيارة التي قام بها إلى مالابو في 22 آب/أغسطس 2002 وزير الدولة للعلاقات الخارجية في جمهورية الكاميرون حاملا رسالة من الزعيم الكاميروني إلى نظيره رئيس غينيا الاستوائية؛ |
Conscients de la nécessité de maintenir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe, nous nous sommes associés aux États qui ont demandé le réexamen de la lettre que le Représentant permanent de Singapour a adressée à son homologue, le Représentant permanent de Malte. | UN | وحرصا من دولة قطر على المحافظة على التعاون القائم بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، انضمت بلادي إلى قائمة الدول التي طالبت مقدمي مشروع القرار بالنظر في الشواغل المعرب عنها في الرسالة الموجهة من المندوب الدائم لسنغافورة إلى نظيره مندوب مالطة. |
:: En novembre, le Service de la lutte antimines des Nations Unies a appuyé une visite du Centre de coordination de la lutte antimines d'Afghanistan à son homologue au Tadjikistan pour promouvoir des opérations de déminage plus efficaces. | UN | :: في تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الدعم اللازم لإجراء زيارة من مركز مكافحة الألغام في أفغانستان إلى نظيره في طاجيكستان للتشجيع على تحسين عمليات إزالة الألغام. |
Le 22 septembre, le Ministre des affaires étrangères de l'Éthiopie a écrit à son homologue érythréen que l'Érythrée avait fait infraction aux Accords d'Alger en déployant des soldats et du matériel militaire lourd dans la Zone après octobre 2006. | UN | 14 - وفي 22 أيلول/سبتمبر، وجه وزير خارجية إثيوبيا رسالة إلى نظيره الإريتري أفاد فيها بأن إريتريا ارتكبت خرقا ماديا لاتفاقي الجزائر بإدخالها لقوات وعتاد عسكري ثقيل في المنطقة الأمنية المؤقتة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'honorable Wapakhabulo a fait savoir à son homologue français que les forces populaires de défense ougandaises s'étaient entièrement retirées de la République démocratique du Congo conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, à l'Accord de Luanda et à la décision prise au Sommet de Cape Town (Afrique du Sud), le 9 avril 2003. | UN | وقدّم الأونرابل وبــاخابولو إلى نظيره الفرنسي إحاطة حول الانسحاب الكامل لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن واتفاق لواندا ومؤتمر القمة الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 9 نيسان/أبريل 2003. |
La direction de ces équipes spéciales serait assurée à tour de rôle par chacun de leurs membres (elle passerait par exemple d'un directeur régional ou d'un spécialiste des questions politiques du Département des opérations de maintien de la paix à son homologue au sein du Département des affaires politiques). | UN | ويجوز أن تنتقل قيادة فرقة العمل من عضو إلى عضو آخر (كأن تنتقل مثلا من مدير إقليمي بإدارة عمليات حفظ السلام إلى نظيره في إدارة الشؤون السياسية). |
Il convient que le Conseil sache que, le 6 novembre, le Directeur du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad a écrit à son homologue de la Direction nationale de contrôle pour lui rappeler qu'il incombe à l'Iraq de veiller à ce que les éclairages intérieurs soient suffisants et à ce que rien ne vienne obstruer le champ de prise de vues des caméras de contrôle installées par la Commission. | UN | ولعل المجلس يود أن يعرف أيضا أن مدير مركز بغداد للرصد والتحقق قد كتب في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر إلى نظيره في مديرية الرقابة الوطنية العراقية، مذكرا إياه بمسؤولية العراق عن توفير إضاءة داخلية كافية لجميع كاميرات الرصد التي ركبتها اللجنة وعن ضمان انعدام ما يحجب مجال رؤيتها. |