ويكيبيديا

    "إلى نقابة المحامين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au barreau
        
    • du barreau
        
    • au Collège des avocats
        
    • le barreau
        
    • l'ordre des avocats
        
    Elle a été appelée au barreau du Ghana en 1970. UN وقد انضمت إلى نقابة المحامين في عام 1970.
    1956-1963 Université de Berne, faculté de droit; admis au barreau. UN جامعة بيرن، كلية الحقوق؛ والانضمام إلى نقابة المحامين.
    Dans un certain nombre de pays, l'inscription au barreau fait suite à un examen universitaire en droit. UN وفي عدد من الدول، يعتمد قبول الانضمام إلى نقابة المحامين على امتحان جامعي في مجال القانون.
    Tous les avocats jordaniens sont membres du barreau, et nul ne peut exercer la profession s'il n'est pas membre de cette institution. UN وينتسب جميع المحامين اﻷردنيين إلى نقابة المحامين ولا يمكن ﻷحد أن يمارس تلك المهنة دون الانتساب إلى تلك المؤسسة.
    En particulier, la lettre adressée par le bureau du Procureur au Collège des avocats en juin 2006 devrait être d'urgence désavouée publiquement et les garanties nécessaires devraient être mises en place pour empêcher que des violations analogues ne se produisent à l'avenir. UN وينبغي، على وجه الخصوص، التبرؤ علناً وعلى وجه الاستعجال من الرسالة التي بعثها مكتب المدعي العام في حزيران/يونيه 2006 إلى نقابة المحامين وينبغي وضع الضمانات اللازمة لمنع حدوث تجاوزات مشابهة في المستقبل.
    1973 Qualifications pour le barreau, diplôme de droit de l'Université du Ghana UN 1973 إجازة في الحقوق من جامعة غانا، مؤهِّلة للانتساب إلى نقابة المحامين
    1979 Admission au barreau, Cour suprême du Minnesota UN 1979 انضمت إلى نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة العليا في مينيسوتا
    Conseils au barreau et aux ONG sur la création et la mise en service de 3 bureaux d'aide judiciaire supplémentaires UN إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل ثلاثة مكاتب إضافية تتولى تقديم المعونة القانونية
    1957 Admis au barreau d'Angleterre, au Lincoln's Inn, à titre de barrister-at-law. UN الانتساب إلى نقابة المحامين الانكليزية، جمعية لنكولن للحقوق، بصفة محامي مرافعة.
    Inscription au barreau en 1966. UN انضم إلى نقابة المحامين بصفة محام في عام 1966.
    Diplôme professionnel pour l'admission au barreau du Ghana, 1970. UN الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970.
    Les avocats d'autres pays du Commonwealth peuvent aussi être candidats à l'admission au barreau. UN كما تتاح إمكانية السماح لمحامين من بلدان الكومنولث الأخرى بالانضمام إلى نقابة المحامين.
    Ces enseignements sont très suivis en particulier par les étudiants qui se destinent au barreau. UN ويهتم بهذه الدروس أكثر الطلبة الذين يخططون للانضمام إلى نقابة المحامين.
    :: Conseils au barreau et aux ONG sur l'établissement et le fonctionnement de deux bureaux d'aide juridictionnelle UN :: إسداء المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية بشأن إنشاء وتشغيل مكتبين لتقديم المساعدة القانونية
    1979 Admission au barreau, Cour suprême du Minnesota UN 1979 انضمت إلى نقابة المحامين للمرافعة أمم المحكمة العليا في مينيسوتا
    Avant de commencer, j'aimerai rappeler que ces entretiens servent à approuver les candidatures au barreau. Open Subtitles قبل أن نبدأ، أوّد أن أشير إلى أن هذه المقابلات في العادة تكون إجراء سريع للمتقدمين إلى نقابة المحامين.
    7. Ordonnance de la quinzième chambre du tribunal supérieur, en date du 31 janvier 1991, enjoignant au barreau de Barcelone de commettre d'office un avocat à la défense de M. Balaguer. UN ٧- أمر إجرائي صادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ عن الدائرة ١٥ في المحكمة العليا يطلب إلى نقابة المحامين في برشلونة أن تعين محاميا للسيد بالاغوار.
    Admis au barreau de la Cour suprême des Pays-Bas, associé du cabinet d'avocats Wladimiroff & Spong, La Haye. UN 1980-1997 انضم إلى نقابة المحامين لدى محكمة هولندا العليا وعمل شريكا في مؤسسة فيرادنروف وسبونغ للمحاماة في لاهاي.
    1982 : Examen du barreau; admission à Gray's Inn UN 1982 اجتاز الامتحان النهائي للمحامين؛ وانضم إلى نقابة المحامين في غرايز إين
    En particulier, la lettre adressée par le bureau du Procureur au Collège des avocats en juin 2006 devrait être d'urgence désavouée publiquement et les garanties nécessaires devraient être mises en place pour empêcher que des violations analogues ne se produisent à l'avenir. UN وينبغي، على وجه الخصوص، التبرؤ علناً وعلى وجه الاستعجال من الرسالة التي بعثها مكتب المدعي العام في حزيران/يونيه 2006 إلى نقابة المحامين وينبغي وضع الضمانات اللازمة لمنع حدوث تجاوزات مشابهة في المستقبل.
    Celuici aurait rejeté sa demande et lui aurait conseillé de porter plainte dans les formes auprès de l'ordre des avocats. UN ورفض نائب الرئيس هذا الطلب، ونصح العميد الطيراوي بتقديم شكوى رسمية إلى نقابة المحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد