ويكيبيديا

    "إلى نهاية عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'à la fin de
        
    • et la fin de
        
    • à fin
        
    • la fin de l'année
        
    Ces projets courront jusqu'à la fin de 2008 ou le milieu de 2009. UN وستستمر هذه المشاريع الرائدة إلى نهاية عام 2008 أو منتصف عام 2009.
    Le CRA de Mayotte a été rénové en 2008, dans l'attente de la construction du nouveau CRA à la fin de 2014. UN ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 وهو ما أدى إلى إرجاء إقامة مركز جديد إلى نهاية عام 2014.
    Depuis le début de 2007 jusqu'à la fin de 2009, plus de 8 200 demandeurs d'emploi ont profité d'un placement. UN وفي الفترة من مطلع عام 2007 إلى نهاية عام 2009، استفاد من فرص التدريب الوظيفي أكثر من 200 8 باحث عن العمل.
    Le nombre des examens et des évaluations effectués entre 2000 et la fin de 2004 est de 36. UN وجرى في الفترة من عام 2000 إلى نهاية عام 2004 إعداد 36 تقييما.
    Au total, 283 écoles maternelles ont été construites entre 2005 et la fin de 2010. UN وأنشئ ما مجموعة 283 دار حضانة في الفترة من عام 2005 إلى نهاية عام 2010.
    De 2006 à la fin de 2009, 84 589 familles au total avaient reçu des vaches. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى نهاية عام 2009، حصل ما مجموعه 589 84 أسرة على البقر.
    Le retour au bâtiment du Secrétariat étant prévu en 2012, des dépenses d'entretien doivent être assurées au niveau normal pour la période allant de la mi-2012 à la fin de 2013. UN ونظرا للعودة المقررة إلى مبنى الأمانة العامة في 2012، سيتعيّن توفير تمويل للصيانة في المستوى العادي لتغطية الفترة من منتصف عام 2012 إلى نهاية عام 2013.
    Depuis le début du mandat du Médiateur en 1995 jusqu'à la fin de l'an 2000, 7 443 personnes ont eu recours aux services fournis par son Bureau. UN ومن بداية ولاية أمين المظالم في عام 1995 إلى نهاية عام 2000 لجأ 443 7 شخصا إلى الخدمة التي يقدمها المكتب.
    Tableau 34 Nombre d'employés ventilés selon la fonction depuis la création de l'autorité jusqu'à la fin de 2003. UN الجدول 34: عدد المستخدَمين بحسب المنصب وتصنيف العمل من تأسيس السلطة إلى نهاية عام 2003.
    Tableau 37 Nombre d'employés ventilés selon la fonction depuis la création de l'autorité jusqu'à la fin de 2003 UN الجدول 37: عدد المستخدَمين بحسب المنصب وتصنيف العمل من تأسيس السلطة إلى نهاية عام 2003.
    29. à la fin de 1996, le taux d'emploi a chuté de 5 % par rapport à la fin de 1994. UN 29- وانخفض معدل الاستخدام في نهاية عام 1996 بنسبةٍ قدرها 5 في المائة بالقياس إلى نهاية عام 1994.
    Au début de l'année, le TPIR a demandé que le mandat des juges permanents soit prorogé jusqu'à la fin de 2008, au lieu de procéder à des élections. UN وبالتالي وفي وقت سابق من هذا العام، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تمديد ولاية القضاة الدائمين إلى نهاية عام 2008، بدلا من الشروع في إجراء الانتخابات.
    Prolonger les deux missions jusqu'à la fin de 1996 coûterait 24 millions de dollars et, si leur mandat est prorogé jusqu'à la fin de 1997, ce sont 28 autres millions de dollars qui seront nécessaires. UN ومن شأن تمديد البعثتين إلى نهاية عام ١٩٩٦ أن يكلف مبلغا إضافيا قدره ٢٤ مليــون دولار، وإذا مُددت ولاياتاهما إلى نهاية عام ١٩٩٧، سيلزم مبلغ إضافي آخر قدره ٢٨ مليون دولار.
    Il convient de rappeler que les accords de paix guatémaltèques prévoient la présence de l'ONU pour une période de quatre ans jusqu'à la fin de l'an 2000. UN ومن الجدير بالذكر أن اتفاقــات السلام الغواتيمالية تنص على وجود للأمم المتحدة لمدة أربع سنوات، إلى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Depuis le démarrage de la mission jusqu'à la fin de 2013, 78 membres du personnel engagés à titre temporaire ou pour une durée déterminée ont quitté la MANUL, dont 47 (60 %) administrateurs recrutés sur le plan international. UN ففي الفترة منذ بدء عمل البعثة إلى نهاية عام 2013، غادر البعثةَ 78 موظفا كانوا مكلفين بمهام مؤقتة أو محددة المدة.
    Entre la fin de 1993 et la fin de 1996, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse a travaillé à la mise en place du Bureau centralisateur des commissaires municipaux aux affaires féminines et à l'égalité des chances. UN ومن نهاية عام ٣٩٩١ إلى نهاية عام ٦٩٩١، عززت الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب مكتب شبكة مفوضي البلديات لشؤون المرأة وتكافو الفرص.
    Entre octobre 2000 et la fin de 2001, l'abri en question a hébergé 97 femmes accompagnées de leurs enfants. UN وقد أمنت المأوى ل97 امرأة وأطفالهن، خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى نهاية عام 2001.
    Entre sa création en 1998 et la fin de 2004, il a permis de financer à hauteur de 637 millions de dollars 324 projets intéressant 122 pays et 37 entités du système des Nations Unies. UN ومنذ إنشاء تلك الشراكة في عام 1998 إلى نهاية عام 2004، تم تخصيص ما مجموعه 637 مليون دولار لتمويل 324 مشروعا لها أنشطة في 122 بلدا وتشترك فيها 37 منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Le Programme d'action renouvelé contre l'excision de 2002 a été exécuté entre 2002 et la fin de 2004. UN وخطة العمل للجهود المتجددة لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية لعام 2002 جرى تنفيذها في الفترة من عام 2002 إلى نهاية عام 2004.
    Selon des sources gouvernementales, 495 personnes, dont 51 enfants, ont été kidnappées entre janvier 2009 et la fin de 2010. UN ومن كانون الثاني/يناير 2009 إلى نهاية عام 2010 أفادت إحصائيات حكومية باختطاف 495 شخصا، منهم 51 طفلا.
    À la demande du Ministère, cette conférence a été reportée à fin 2011. UN وبناءً على طلب الوزارة، أجّل هذا المؤتمر إلى نهاية عام 2011.
    Les chiffres imprimés en italique concernent la fin de l’année 1997. UN وتشير الأرقام المطبوعة بالحرف المائل إلى نهاية عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد