Les références à l'intention des parties ou du législateur étaient très courantes. | UN | فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع. |
1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. | UN | 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. | UN | 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. | UN | 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة. |
227. Le Rapporteur spécial a noté que sa proposition de revenir à une référence expresse à l'intention des parties au traité telle qu'elle ressortait de l'application des articles 31 et 32 de la Convention de Vienne sur le droit des traités avait reçu un accueil mitigé. | UN | 227- لاحظ المقرر الخاص أن هناك تأييداً مشوباً بالمعارضة لاقتراحه بالعودة إلى إيراد إشارة صريحة إلى نية الأطراف في المعاهدة تطبيق المادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
3) La Commission a écarté l'idée de faire référence à l'intention des parties au traité, laquelle avait suscité des controverses tant parmi les gouvernements qu'au sein de la Commission elle-même. | UN | 3 - وقد رفضت اللجنة إدراج إشارة إلى نية الأطراف في المعاهدة. وقد تبيَّن أن هذه الفكرة مثيرة للجدل سواء بين الحكومات أو داخل اللجنة نفسها. |
Une référence à l'intention des parties aurait aussi pu être interprétée comme la réintroduction d'un critère subjectif, alors que la Conférence de Vienne avait clairement opté pour un critère objectif axé sur le < < sens > > du traité. | UN | وكان يمكن أيضاً تفسير الإشارة إلى نية الأطراف على أنها تقديم اختبار ذاتي مجدداً، على الرغم من أن مؤتمر فيينا قد اختار بوضوح اختباراً موضوعياً يركز على " معنى " المعاهدة. |
Le second principe général ne renvoie pas explicitement à l'intention des parties et pose un principe général de caducité. | UN | 30 - ولا يحيل المبدأ العام الثاني صراحة إلى نية الأطراف بل يقترح مبدأ عاما للإنهاء (البطلان) (caducité). |
Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties : < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. | UN | واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: ' ' ينبغي أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطا أساسيا لصحتها()``. |
Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties: < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. | UN | واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: " يجب أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطاً أساسياً لصحتها " (). |
224. D'autres membres ont exprimé la volonté de faire référence à l'intention des parties car, même si celle-ci devait être interprétée, il était néanmoins courant de trouver de telles références dans des instruments internationaux et cela ne poserait donc pas de problème pour l'application du projet d'articles. | UN | 224- وأعرب أعضاء آخرون عن استعدادهم لإدراج إشارة إلى نية الأطراف لأنه بالرغم من أن هذه النية مختلفة، فمن المألوف مع ذلك وجود هذه الإشارات في الصكوك الدولية، ولن تطرح بالتالي أي مشاكل في تطبيق مشاريع المواد. |
Il suggérait en même temps de s'en remettre à l'intention des parties: < < l'application [des] dispositions [du traité] entre toutes les parties doit être considérée comme une condition essentielle de la validité > > de celui-ci. | UN | واقترح في الوقت نفسه الاستناد إلى نية الأطراف: " يجب أن يُنظر إلى تطبيق أحكام [المعاهدة] فيما بين جميع الأطراف بوصفه شرطاً أساسياً لصحتها " (). |
La délégation du Royaume-Uni estime que la version actuelle du projet d'article 3 (Absence de règle suivant laquelle il y aurait extinction ou suspension ipso facto des traités en cas de conflit armé) est satisfaisante, et elle se félicite de voir une référence à l'intention des parties dans le projet d'article 4 (Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application). | UN | 61 - وأعرب المتحدث عن رضاء وفده بالصياغة الحالية لمشروع المادة 3 (لا توجد قاعدة تلغي المعاهدات أو تعلقها تلقائيا) واغتباطه لرؤية الإشارة إلى نية الأطراف في مشروع المادة 4 (دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها). |