ويكيبيديا

    "إلى نيكاراغوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Nicaragua
        
    • du Nicaragua
        
    • le Nicaragua
        
    Nous considérons que le soutien apporté par la communauté internationale au Nicaragua dans sa reconstruction économique et sociale est particulièrement important. UN ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة.
    Le PNUD a fourni un appui décisif en vue de l'élaboration d'une législation liée au VIH/sida et d'une réforme juridique au Nicaragua. UN وقدم البرنامج دعما رئيسيا إلى نيكاراغوا في مجال سن القوانين وإدخال الإصلاحات القانونية المرتبطة بالإيدز.
    Nous saluons l'appui constant apporté au Nicaragua et à son peuple par la communauté internationale. UN ونرحب بتقديم الدعم المستمر إلى نيكاراغوا وإلى شعبها من قبل المجتمع الدولي.
    Le Président de la huitième Assemblée des États parties a demandé au Nicaragua des éclaircissements concernant son plan de mobilisation des ressources. UN وطلب رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف إلى نيكاراغوا توضيح خطتها لتعبئة الموارد.
    Décide que le tracé de la frontière maritime unique délimitant le plateau continental et les zones économiques exclusives de la République du Nicaragua et de la République de Colombie suit les lignes géodésiques reliant les points dont les coordonnées sont les suivantes : UN تقرر أن يتبع مسار خط الحدود البحرية الوحيد بين مناطق الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة التي تعود إلى نيكاراغوا وكولومبيا، الخطوط الجيوديسية التي تربط النقط بالإحداثيات: خط العرض شمالا
    Et si on doit retourner au Nicaragua pour plus de singes, nous le ferons. Open Subtitles وإذا كان علينا أن نعود إلى "نيكاراغوا" للمزيد من القرود، سنفعل.
    Tant à titre national qu'en sa qualité de membre de la Communauté européenne, l'Espagne a accordé toute l'aide possible au Nicaragua dans cette phase si cruciale des efforts qu'il déploie pour consolider la paix et la démocratie et encourager le développement. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    L'Italie a le grand plaisir d'être une fois de plus l'un des auteurs du projet de résolution sur l'aide humanitaire au Nicaragua. Au nom de mon pays, je voudrais également confirmer l'appui politique qu'il apporte inlassablement au Nicaragua et à son gouvernement. UN ويسعد إيطاليا أن تكون مرة أخرى من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة اﻹنسانية لنيكاراغوا، أود باسم بلدي أن أؤكد دعمنا السياسي المستمر إلى نيكاراغوا وإلى حكومتها.
    Pour toutes ces raisons, l'Espagne demande instamment au Secrétaire général et au système des Nations Unies de continuer à apporter leur appui et leur aide au Nicaragua afin de favoriser la consolidation de la paix, la démocratie et le développement du pays. UN لكل هذه اﻷسباب تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى نيكاراغوا لتوطيد السلام والديمقراطية ولتنمية ذلك البلد.
    7. Après la fin du conflit, environ 350 000 réfugiés et personnes déplacées sont rentrés au Nicaragua. UN ٧ - وإثر انتهاء النزاع، عاد إلى نيكاراغوا حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ مشرد ولاجئ.
    Nous souhaitons remercier la communauté internationale, le Groupe d'appui au Nicaragua et le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali de leur contribution précieuse au processus de démocratisation et de développement économique et social de notre pays. UN ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا.
    Fidèle aux principes qui régissent son aide publique au développement, le Japon a sensiblement accru ces dernières années son aide au Nicaragua afin d'étayer les efforts de démocratisation et de réforme économique de ce pays. UN ووفقا لمبادئها المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية، زادت اليابان مساعدتها إلى نيكاراغوا زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بغية دعم جهودها الرامية إلى نشر الديمقراطية وتحقيــــق اﻹصلاح الاقتصادي.
    Au total, l'aide publique que le Japon a apportée au Nicaragua — y compris les prêts en yens, les investissements et la coopération technique — s'est élevée à 207,7 millions de dollars pour la période 1990-1994. UN وتشمل المعونة الرسمية اليابانية المقدمة إلى نيكاراغوا قروضا بالين الياباني، ومنحا، وتعاونا تقنيا بما مجموعه ٢٠٧,٧ مليون دولار للفترة ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤.
    Il saisit cette occasion pour saluer le travail accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'appui qu'il apporte au Nicaragua et à la région dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وتنتهز هذه الفرصة لترحب بالعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالدعم الذي يقدمه إلى نيكاراغوا وإلى المنطقة في إطار مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة.
    Il a demandé au Nicaragua des informations sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et sur les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وطلبت أذربيجان إلى نيكاراغوا أن تقدم معلومات تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a demandé au Nicaragua une réponse, sous la forme d'un troisième rapport, d'ici le 26 décembre 2003. UN وطُلب إلى نيكاراغوا أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le Comité de défense de Róger Calero a été constitué en réponse à la menace brandie par la police de l'immigration de le déporter au Nicaragua et a reçu le soutien de dirigeants syndicalistes, de défenseurs des droits des travailleurs migrants et de défenseurs des droits des journalistes. UN وشُكلت لجنة الدفاع عن روجر كاليرو ردا على تهديد شرطة الهجرة بإبعاده إلى نيكاراغوا وحظيت تلك اللجنة بدعم زعماء النقابات والمدافعين عن حقوق العمال المهاجرين ومناصري حقوق الصحفيين.
    Mission au Nicaragua UN الزيارة المضطلع بها إلى نيكاراغوا
    Enfin, une Équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe, constituée de six membres, a été mise en place au Nicaragua pour aider le Gouvernement à déterminer l'étendue des dégâts et à agir face à la crise. UN كما أرسل فريق للأمم المتحدة معني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، يتكون من ستة أعضاء، إلى نيكاراغوا لتقديم الدعم للحكومة في تقييم الأضرار والتصدي للأزمة.
    À cet égard, se rangeant aux côtés du Nicaragua, le Costa Rica a pris l'initiative de porter cette question devant la Cour de La Haye et le Nicaragua est particulièrement satisfait de ce que le Costa Rica ait finalement opté pour la voie indiquée dès le départ par le Nicaragua. UN وفي ذلك الصدد، فقد انضمت كوستاريكا ذاتها إلى نيكاراغوا في إحالة هذه المسألة إلى لاهاي. ونيكاراغوا ترحب بشدة بأن كوستاريكا قررت أخيرا إتباع الطريق الذي أرشدتها إليه نيكاراغوا من البداية تماما.
    Un autre sujet de préoccupation pour le Nicaragua est le problème de la traite des personnes. UN إن الاتجار بالبشر مسألة أخرى تدعو للقلق بالنسبة إلى نيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد