ويكيبيديا

    "إلى هدنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une trêve
        
    Les efforts déployés par les organisations palestiniennes pour conclure une trêve n'ont pas trouvé d'écho du côté israélien. UN ولم تقابل جهود المنظمات الفلسطينية في سبيل التوصل إلى هدنة بجهود مماثلة من جانب إسرائيل.
    Nous ne voulons pas simplement une trêve provisoire, mais une trêve permanente, une trêve active. UN إننا لا نتطلع إلى مجرد هدنة مؤقتة، وإنما إلى هدنة مستمرة، هدنة نشطة.
    Les efforts de médiation des anciens des clans ont permis d'instaurer une trêve temporaire. UN ولم تفلح الوساطة التي قام بها شيوخ القبيلة إلا في التوصل إلى هدنة مؤقتة.
    Une discussion ou une conférence entre ennemis sur les termes d'une trêve. Open Subtitles إنّها مناقشة أو إجتماعٌ بين فصيلين على عداءٍ للخروج إلى هدنة.
    " Il demanda une trêve et sépara la couronne en trois morceaux, Open Subtitles ولذلك دعا إلى هدنة وقسَّم تاجه إلى ثلاث أجزاء
    S'agissant de l'objectif premier de ce projet de texte, il s'inspire de l'antique tradition grecque, afin que soit observée une trêve pendant les Jeux olympiques, pour que les athlètes puissent s'y rendre et en revenir en toute sécurité. UN ويستلهم مشروع القرار، في تركيزه الأساسي، التقليد الإغريقي القديم الذي يدعو إلى هدنة خلال الألعاب الأوليمبية، مما يضمن المرور الآمن للرياضيين من الألعاب وإليها.
    Durant la période qui a précédé le conflit, Israël avait renforcé son blocus de la bande de Gaza, et une trêve entre le Hamas et le Gouvernement israélien avait été négociée. UN 33 - وشملت فترة ما قبل النـزاع تشديد الحصار على غزة وإجراء مفاوضات للتوصل إلى هدنة بين حماس والحكومة الإسرائيلية.
    Nous saluons les mesures prises par le Premier Ministre Ahmed Qoreï, avec l'appui de l'Égypte, en vue de parvenir à une nouvelle hudna des groupes palestiniens, puis de conclure une trêve avec Israël. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها رئيس الوزراء أحمد قريع، بدعم من مصر، للتوصل إلى هدنة جديدة بين الفئات الفلسطينية وبعد ذلك التوصل إلى هدنة مع إسرائيل.
    Reconnaissant la contribution précieuse que l'appel lancé par le Comité international olympique en faveur d'une trêve olympique pourrait apporter à la promotion des objectifs et des principes de la Charte, UN وإذ يعترف بالمساهمة القيِّمة التي يمكن أن يقدمها النداء الذي أطلقته اللجنة الأولمبية الدولية بشأن الحاجة إلى هدنة أولمبية بهدف النهوض بمقاصد ومبادئ الميثاق،
    Reconnaissant la contribution précieuse que l'appel lancé par le Comité international olympique en faveur d'une trêve olympique pourrait apporter à la promotion des objectifs et des principes de la Charte, UN وإذ يعترف بالمساهمة القيِّمة التي يمكن أن يقدمها النداء الذي أطلقته اللجنة الأولمبية الدولية بشأن الحاجة إلى هدنة أولمبية بهدف النهوض بمقاصد ومبادئ الميثاق،
    La guerre s'est achevée par une trêve précaire et Richard, le sans-cervelle, s'est volatilisé. Open Subtitles لقد إنتهت الحرب إلى هدنة اللاهدنة مرة أخرى و إختفى " ريتشارد قلب الأسد " على الريح التى صنعت أفضل جزء منه يوماً ما
    Pourtant cinq jours plus tard, le 26 mai, la violence a de nouveau éclaté dans cette prison, jusqu'à ce qu'une " trêve " soit obtenue grâce à la médiation des observateurs de l'ONUSAL. UN ومع أنه بعد خمسة أيام من ذلك، أي في ٢٦ أيار/مايو، تفجر العنف من جديد في هذا المركز، فقد أمكن التوصل إلى " هدنة " بفضل اشتراك مراقبين من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    d) Négocier une trêve entre les deux parties afin de permettre l'évacuation des étrangers; UN )د( التفاوض للتوصل إلى هدنة بين الطرفين من أجل إتمام اجلاء اﻷجانب؛
    Plusieurs pays développés s'y étaient opposés, mais l'Inde et une coalition de pays en développement étaient parvenues, à Bali, à conclure une < < trêve > > au titre de laquelle la question serait réglée à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC. UN واعترض على ذلك عدد من البلدان المتقدمة ولكن الهند وائتلافاً من البلدان النامية قد تمكنوا من التوصّل إلى " هدنة " في بالي يجري في ظلها حل هذه المسألة في المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية.
    Le Gouvernement libyen a également accueilli deux importantes réunions de réconciliation à Tripoli au début de 2005 : la deuxième a permis de faire accepter une trêve par le MJE et le M/ALS. UN واستضافت حكومة الجماهيرية العربية الليبية أيضا اجتماعين كبيرين للمصالحة في طرابلس في وقت سابق من عام 2005؛ وتم التوصل إلى هدنة بين حركة العدل والمساواة وحركة/جيش تحرير السودان بوساطة من ليبيا.
    La partie palestinienne s'efforce sérieusement de régler cette question interne et de mettre fin immédiatement aux luttes entre factions par une trêve générale, et ce qui fait cruellement défaut à ce moment crucial sont des efforts déployés par la communauté internationale pour faire face aux attaques illégales d'Israël contre le peuple palestinien. UN ورغم أن الجانب الفلسطيني يبذل جهودا جادة لحل القضية الداخلية ولوضع حد على الفور للاقتتال بين الفصائل من خلال التوصل إلى هدنة شاملة، فإن ما يفتقد بشدة في هذه الفترة العصيبة هو جهود المجتمع الدولي للتصدي للهجمات الإسرائيلية غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني.
    Chaka a conclu une trêve et établi une paix fragile entre humains et Unas, leurs anciens esclaves. Open Subtitles ليست هذه هي النقطه " شاكا" توصل إلى هدنة وإستطاع إنشاء سلام ناجح مع الآخرين بين البشر والإوناس الذين كانوا عبيداً لهم في السابق
    Il veut conclure une trêve. Open Subtitles يريد أن يدعو إلى هدنة
    On a besoin d'une trêve avec Ray... le Capitaine Raydor sur cette affaire. Open Subtitles نحتاج إلى هدنة مع (راي) القائد (ريدور) في هذه القضية
    Considérant que l'appel lancé par le Comité international olympique en faveur d'une trêve olympique, aussi appelée ekecheiria, pourrait contribuer pour beaucoup à la promotion des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ يعترف بما يمكن أن تقدمه دعوة اللجنة الأولمبية الدولية إلى هدنة أولمبية، تُعرف أيضاً باسم إيكيتشيريا (ekecheiria)، من مساهمة قيمة في النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد