ويكيبيديا

    "إلى هذا الحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce point
        
    • Et alors
        
    • jusqu'ici
        
    • jusque là
        
    • est si
        
    • aussi loin
        
    • tant que ça
        
    • en arriver là
        
    • tellement
        
    • ont été aussi
        
    Vous pensiez que je vous appelais ? - Vous êtes pas riche à ce point. Open Subtitles هل اعتقدت بأننى كنت أَدعوك سكر أنت لست غنى إلى هذا الحد
    Parce qu'il n'y a personne qui aime étudier à ce point ! Open Subtitles إذ لا يوجد شخص آخر يستمتع بالمراجعة إلى هذا الحد
    - Et alors, vous ne savez pas qui filme ça et comment? Open Subtitles -أليس لديك فكرة عن هوية المصور أو كيفية التصوير؟ -ليس إلى هذا الحد
    N'abandonne pas maintenant. On est arrivés jusqu'ici. Open Subtitles غاب , لا تستلمي الان , لقد وصلنا إلى هذا الحد
    Je n'irais pas jusque là. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنني سوف أذهب إلى هذا الحد.
    Je n'ai pas blessé ce type à ce point. Open Subtitles أعني، لا أعتقد بأنني جرحت ذلك الفتى إلى هذا الحد
    Mais pas à ce point là. Open Subtitles لكنه لم يخطر ببالنا أن تتمادى إلى هذا الحد
    Les propriétaires de chiens sont parfois exaltés, mais pas à ce point. Open Subtitles سأعترف، مُلاّك الكلاب يُمكن أن يكونوا أناساً عاطفيين، لكن ليس إلى هذا الحد.
    Il est difficile de comprendre pourquoi la situation concrète des femmes est à ce point incompatible avec la Constitution et le Pacte, et la réponse de la délégation, selon laquelle on hésite à réprimer des pratiques qui relèvent de la liberté d'opinion, n'est pas acceptable. UN وقالت إنه يصعب فهم السبب الذي جعل وضع المرأة الفعلي مخالفاً إلى هذا الحد ﻷحكام الدستور والعهد، وأضافت أن إجابة الوفد بأن التردد في حظر ممارسات تندرج ضمن إطار حرية الرأي إجابة غير مقبولة.
    Il me semble ironique qu'Israël, un État qui, plus que tout autre, doit son existence même à une résolution de l'Assemblée générale, méprise à ce point les résolutions de l'ONU. UN يبدو من المتناقضات أن تزدري إسرائيل إلى هذا الحد بقرارات الأمم المتحدة، وهي الدولة التي تدين بوجودها، أكثر من أية دولة أخرى، لقرار الجمعية العامة.
    La corruption touche aussi le secteur privé, mais lorsqu'elle est à ce point endémique parmi les agents de la force publique, on ne peut pas parler d'état de droit. UN وقالت إن الفساد يمس القطاع الخاص أيضاً، ومتى كان متوطناً إلى هذا الحد بين القائمين بإنفاذ القانون، فلا يمكن التحدث عن دولة ذات سيادة.
    Mais, en me permettant d'arriver jusqu'ici, tu auras donné à un vétéran sa plus belle aventure depuis des années. Open Subtitles لكن كونك جعلتني أوصلك إلى هذا الحد أشبه بمنح رجل عجوز أعظم هديه في كل سنين حياته لا
    Je sais que vous l'avez ramenée jusqu'ici et sa famille vous remercierait sûrement pour votre gentillesse et votre soin. Open Subtitles أعلم أنّكم أوصلتموها إلى هذا الحد وسيشكركم أقاربها إن استطاعوا لطيبتكم وحساسيّتكم.
    Je n'irais pas jusque là. Open Subtitles حسنا، أنا لن أذهب إلى هذا الحد
    Mais la vérité c'est si ils prennent le risque d'aller si loin, ce sont les seuls qui ont peur. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي, إن خاطروا ووصلوا إلى هذا الحد, فهم الخائفون,
    Je ne suis pas allé aussi loin, non pas que je ne voulais pas. Open Subtitles أنا لا أذهب إلى هذا الحد لا أن هذا لم يحدث
    Je suis peut-être fou, mais pas tant que ça. Open Subtitles قد أكون مجنوناً، لكنني لست مجنوناً إلى هذا الحد
    Nous n'aurions pas pu en arriver là sans votre soutien. Open Subtitles بيتر: حسنا، نحن لا يمكن أن يكون ذهب إلى هذا الحد دون دعمكم.
    Si tu y tiens tellement, je vais fermer les yeux très fort, et faire mon truc. Open Subtitles اسمعي إذا كنت تحتاجين إلى الأمر إلى هذا الحد سأقوم بذلك مغمضاً عيني
    Elle souhaiterait donc savoir pourquoi les décès de causes naturelles ont été aussi nombreux et quelles sont les causes des autres décès. UN وقالت إنها تود أن تعرف سبب ارتفاع عدد الوفيات الطبيعية إلى هذا الحد وأسباب الوفاة في الحالات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد