Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. | UN | وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما. |
Nous appelons tous les États à adhérer à ces instruments. | UN | وإننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين. |
J'ai pour ambition de promouvoir l'adhésion universelle à ces instruments. | UN | وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين. |
J'ai pour ambition de promouvoir l'adhésion universelle à ces instruments. | UN | وإني أرنو إلى تعزيز معدلات الانضمام العالمي إلى هذين الصكين. |
Qui plus est, nous sommes ravis de constater que le nombre d'États parties ayant adhéré à ces deux instruments juridiques ne cesse de s'accroître. | UN | يضاف إلى ذلك أننا مغتبطون بالتزايد المطرد في عدد الدول اﻷطراف التي تنضم إلى هذين الصكين القانونيين. |
L'adhésion de plusieurs autres pays à ces instruments semble également imminente. | UN | ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا. |
La Norvège demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas fait d'adhérer à ces instruments et d'appliquer toutes leurs dispositions. | UN | وقد طالبت النرويج جميع الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى هذين الصكين وتنفيذهما تنفيذا كاملا أن تفعل ذلك. |
Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie à ces instruments sans plus attendre. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Si aucune nouvelle adhésion à ces instruments n'a eu lieu pendant la période considérée, le Honduras a levé ses réserves aux articles 24, 26 et 31 de la Convention de 1951. | UN | ولم تحدث حالات انضمام جديدة إلى هذين الصكين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وإن كانت هندوراس قد سحبت تحفظاتها على المواد 24 و26 و31 من اتفاقية عام 1951. |
Le HCR engage les États à envisager d'adhérer à ces instruments ou à lever leurs réserves. | UN | وتحث المفوضية الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما. |
Il n'y a eu aucune nouvelle adhésion ni aucun retrait aux réserves à ces instruments au cours de la période considérée. | UN | ولم يحدث خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أي انضمام جديد إلى هذين الصكين أو أي سحب جديد للتحفظات التي أُبديت عليهما. |
Le HCR encourage les Etats à envisager l'adhésion et la levée des réserves à ces instruments. | UN | وتشجع المفوضية الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وسحب تحفظاتها عليهما. |
Nous appelons fermement tous les pays qui ne sont pas encore parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ou au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à adhérer à ces instruments le plus rapidement possible et sans condition. | UN | ونحن نناشد بقوة وحماس جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضـم إلى هذين الصكين بأسرع ما يمكن وبدون شروط. |
Il convient donc d’appeler tous les États qui ne l’ont pas encore fait à adhérer à ces instruments et à tout autre instrument régional pertinent et à les appliquer pleinement. | UN | وكرر مناشدة الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم يسبق لها الانضمام إلى هذين الصكين وتنفيذهما فضلا عن الصكوك اﻹقليمية أن تفعل ذلك. |
Mais, pour que l’adhésion à ces instruments prenne véritablement un sens, il faut veiller à leur application effective, tâche qui incombe aux États, mais aussi aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l’homme et aux organisations non gouvernementales. | UN | ولكي يكون الانضمام إلى هذين الصكين مجديا بالفعل، يجب ضمان الالتزام الكامل بهما؛ وليست هذه مسؤولية الدول فحسب، بل أيضا مسؤولية هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Bien que les idéaux inhérents à ces conventions soient consacrés par les articles 6 et 7 du Pacte, l’adhésion à ces instruments renforcerait l’engagement de la Zambie et permettrait de mesurer ses lois à une aune internationale. | UN | وعلى الرغم من أن المبادئ الواردة في هاتين الاتفاقيتين مكرسة في المادتين ٦ و ٧ من العهد، فإن الانضمام إلى هذين الصكين من شأنه أن يعزز التزام زامبيا ويوفر معيارا دوليا تقاس بموجبه القوانين المحلية. |
L'Azerbaïdjan a adhéré à ces instruments par la décision no 402 du Milli Meclis en date du 18 novembre 1992; | UN | وانضمت أذربيجان إلى هذين الصكين بموجب المرسوم رقم 402 الصادر عن البرلمان والمؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛ |
Il est cependant regrettable qu'aucune affaire comportant une référence à ces instruments n'ait été soumise, soit par des particuliers, soit par des tribunaux agissant de plein droit. | UN | غير أن من سوء الحظ أنه لم تُقَم أي دعوى تنطوي على إشارات إلى هذين الصكين لا من قبل أفراد ولا من قبل المحاكم بجكم وظيفتها. |
La Turquie se félicite que 19 États supplémentaires aient adhéré à ces instruments depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur la question et engage les États qui ne l'ont pas encore fait à y devenir parties. | UN | وذكرت أن تركيا ترحب بانضمام 19 دولة أخرى إلى هذين الصكين منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافا فيهما بعد أن تبادر إلى ذلك. |
La Norvège invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans retard à ces deux instruments. | UN | وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
D'ailleurs, le Gouvernement réexamine régulièrement la situation dans le pays en fonction des dispositions de la Convention et du Protocole afin de déterminer s'il serait utile d'adhérer à ces deux instruments. | UN | وتقوم الحكومة بالفعل بمراجعة منتظمة للوضع في البلد طبقاً لأحكام الاتفاقية والبروتوكول لتحديد ما إذا كان من المفيد الانضمام إلى هذين الصكين. |