ويكيبيديا

    "إلى هيئات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à d'autres organes
        
    • à d'autres organismes
        
    • aux autres organismes
        
    Toutefois, la Chine ne s'oppose pas au renvoi de cette question à d'autres organes de l'Organisation si cela peut améliorer l'efficacité du Comité spécial. UN وليس لدى الصين أي اعتراض على إحالة المسألة إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة إذا كان هذا سيحسن كفاءة اللجنة.
    Renvoi à d'autres organes de communications faisant état de crimes contre l'humanité UN إحالة ادعاءات ارتكاب جرائم ضد الإنسانية إلى هيئات أخرى
    Les allégations qui ont été présentées au Comité ont été présentées à d'autres organes conventionnels de défense des droits de l'homme et ceux—ci, après avoir examiné de manière approfondie des renseignements provenant de plusieurs sources, les ont jugées non fondées. UN وإن نفس الادعاءات التي وردت أمام اللجنة بالذات قد قدمت إلى هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات لحقوق اﻹنسان، وتبين لتلك الهيئات بعد اجراء فحص مدقق لمعلومات وردت من مصادر كثيرة إنها ادعاءات لا تستند إلى أساس.
    Les allégations de violation systématique des droits de l'homme présentées à d'autres organismes de défense des droits de l'homme n'ont pas été retenues. UN وذكر أن الادعاءات بحدوث انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان التي قدمت إلى هيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان لا تجد ما يعززها.
    En outre, la participation pourrait être élargie à d'autres organismes compétents, permettant un échange de vue plus riche et une approche plus globale et plus cohérente des problèmes cruciaux de développement. UN وفضلاً عن ذلك يمكن توسيع نطاق المشاركة لتمتد إلى هيئات أخرى ذات صلة بما يتيح تبادلاً أكثر ثراءً للآراء ونهجاً أشمل وأكثر تجانساً إزاء القضايا الإنمائية الجوهرية.
    Ne figurent pas dans sa collection les rapports des États parties à d'autres organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, bien qu'elle s'efforce de conserver les rapports de ces organes. UN وهي لا تحتفظ في مجموعتها بنسخ من تقارير الدول اﻷطراف المقدمة إلى هيئات أخرى من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان، رغم أنها تسعى إلى الحصول على مجموعة تقارير هذه الهيئات.
    Un certain nombre d'États parties ont commencé à inclure dans leurs rapports des renvois à des renseignements déjà présentés à d'autres organes conventionnels au lieu de répéter les mêmes informations dans plusieurs rapports. UN وقد بدأ عدد من الدول الأطراف الإشارة في تقاريرها إلى إمكانية الرجوع إلى معلومات سبق تقديمها إلى هيئات أخرى منشأة بمعاهدات، بدلاً من تكرارها في عدة تقارير.
    Les pays devaient avoir la possibilité de renvoyer le Comité aux rapports qu'ils avaient soumis à d'autres organes, créés ou non par traité. UN ويمكن أن تشير البلدان المقدمة للتقارير أيضا إلى تقارير أخرى متصلة بالموضوع كانت قد قدمتها إلى هيئات أخرى منشأة وغير منشأة بموجب معاهدات.
    Il se félicite de la suggestion présentée au paragraphe D du Plan d'action et assure le Comité que la pratique consistant à reprendre des éléments tirés de rapports destinés à d'autres organes est déjà une pratique courante et naturelle. UN ورحب بالاقتراح الوارد في الفقرة دال من خطة العمل وأكد للجنة أن اللجوء إلى تكرار البيانات المستقاة من تقارير موجهة إلى هيئات أخرى يمثل ممارسة شائعة وطبيعية.
    Renvoi de communications à d'autres organes UN إحالة المراسلات إلى هيئات أخرى
    En 2011, 469 plaintes ont été reçues, dont 100 ont été rejetées pour motifs insuffisants, 18 transmises aux juridictions pénales et 351 transmises à d'autres organes. UN وفي عام 2011، وردت 469 شكوى، رفضت منها 100 شكوى لافتقارها إلى الأسباب الكافية، وأحيلت 18 شكوى إلى المحاكم الجنائية، وأحيلت 351 شكوى إلى هيئات أخرى.
    Il existait une pléthore de mécanismes internationaux exigeant la présentation de données relatives aux droits de l'homme, et bon nombre de questions faisant l'objet d'un rapport au Comité recoupaient celles traitées dans les rapports soumis à d'autres organes. UN ويبدو أن الآليات الدولية التي تتطلب تقديم معلومات عن حقوق الإنسان آخذة في الانتشار، وأن عددا كبيرا من المسائل التي تشملها التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تتداخل مع المسائل التي تعالجها التقارير المقدمة إلى هيئات أخرى.
    Les réunions annuelles des présidents ont été utiles pendant une décennie sur des questions de procédure : il en est résulté le document principal, applicable à tous les rapports, et l'accord selon lequel les États parties ne peuvent tout simplement pas renvoyer les comités aux rapports qu'ils ont présentés à d'autres organes. UN ولقد أدت الاجتماعات السنوية لرؤساء الهيئات عملا مفيدا لمدة عقد، أما بالنسبة للنواحي الإجرائية، فمنها جاءت الوثيقة الأساسية، التي تنطبق على جميع التقارير؛ كما أصبح مفهوما أن الدول الأطراف لا يمكنها ببساطة أن تحيل اللجان إلى التقارير المقدمة إلى هيئات أخرى.
    Il veut croire que ce sujet a été traité dans les rapports présentés par la Tunisie à d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux, mais cela ne saurait dispenser les autorités tunisiennes de traiter cette question dans le cadre des rapports périodiques soumis au Comité des droits de l'homme. UN وقال إنه يأمل في أن تكون هذه المسألة قد عولجت في تقارير تونس المقدمة إلى هيئات أخرى بموجب صكوك دولية، ولكنه أضاف أن ذلك لا يعفي السلطات التونسية من تناول هذه المسألة في إطار التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    2. Certaines questions devraient être renvoyées, lorsqu'il y a lieu, à d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies ou à des institutions spécialisées. Le droit des États de demander que des questions données soient examinées par l'Assemblée générale ne devrait pas être remis en question. UN 2 - ينبغي، حيثما كان ذلك مناسبا، أن تحال بنود محددة إلى هيئات أخرى للأمم المتحدة أو إلى الوكالات المتخصصة، وينبغي عدم المساس بحق الدول في طلب مناقشة بنود محددة في الجمعية العامة.
    Envisage-t-on pour l'avenir de faire de la Cellule nationale de renseignement financier le seul organe chargé de recevoir les rapports, ainsi que de les évaluer et de les transmettre éventuellement à d'autres organes aux fins de l'adoption de mesures complémentaires? UN هل يتوقع أن تكون الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية السلطة الوحيدة التي تقدم لها البلاغات في المستقبل؟ وهل يتوقع أيضا أن تتحمل تلك الوحدة كامل المسؤولية عن تقييم البلاغات وإحالتها إذا اقتضى الحال إلى هيئات أخرى من أجل اتخاذ تدابير تكميلية؟
    Certaines délégations, tout en se félicitant des progrès accomplis dans l'examen de la proposition au cours de la session que le Comité avait tenue en 2002, ont réaffirmé leur position que le Comité spécial devrait éviter de traiter des questions qui ont été renvoyées à d'autres organes, qui les examinaient. UN ورحبت بعض الوفود بالتقدم المحرز في نظر المقترح خلال الدورة التي عقدتها اللجنة في عام 2002، ولكنها أعلنت من جديد موقفها القائم على أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتجنب النظر في مسائل عهد بها إلى هيئات أخرى تقوم ببحثها.
    Aucun matériel ou autre bien n'a été prêté par la Force à d'autres organismes des Nations Unies. UN لم يتم إقراض أصول أو موارد أخرى من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى هيئات أخرى بالأمم المتحدة.
    De nombreux centres s'acquittent aussi de tâches préventives et fournissent des renseignements et des directives à d'autres organismes actifs dans ce domaine. UN وهناك الكثير من المراكز التي تقوم أيضا بأعمال وقائية وتقدم المعلومات والتوجيه إلى هيئات أخرى تعمل في هذا المجال.
    56. Les programmes dont l'Institut confie l'exécution à d'autres organismes sont les suivants : UN 56- وأما البرامج التي فُوضت إلى هيئات أخرى فهي كما يلي:
    En tant qu'interlocuteur du système des Nations Unies avec la Cour pénale internationale, le Bureau des affaires juridiques prodigue des conseils aux autres organismes des Nations Unies lors de leurs premiers contacts avec la Cour pour faire en sorte que les politiques qu'il a élaborées soient bien respectées. UN 23 - ويقوم مكتب الشؤون القانونية، بوصفه نقطة دخول منظومة الأمم المتحدة للتفاعل مع المحكمة الجنائية الدولية، بإسداء المشورة إلى هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة في الاتصالات الأولية بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمحكمة لضمان العمل بالسياسات التي يحددها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد