ويكيبيديا

    "إلى هيئة التحكيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au tribunal arbitral
        
    • au tribunal d'arbitrage
        
    • le tribunal arbitral
        
    • à la CACI
        
    • observations adresse au tribunal
        
    Toutes les conclusions, pièces ou informations que l'une des parties fournit au tribunal arbitral sont communiquées à l'autre partie. UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدّمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر.
    Toutes les conclusions, pièces ou informations que l'une des parties fournit au tribunal arbitral sont communiquées à l'autre partie; UN وتبلـَّغ جميع البيانات أو المستندات أو المعلومات الأخرى التي يقدمها أحد الطرفين إلى هيئة التحكيم إلى الطرف الآخر؛
    Il a été suggéré que si l'obligation de publicité incombait aux parties et si celles-ci ne s'en acquittaient pas, elle pourrait alors être transférée au tribunal arbitral. UN ورئي أنه إذا أسند واجب الإعلان إلى الطرفين ولم يمتثلا لذلك الواجب، فيمكن عندئذ إحالة تلك المسؤولية إلى هيئة التحكيم.
    Selon les défendeurs la question de l'existence de la convention d'arbitrage devait être soumise tout d'abord au tribunal arbitral. UN ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول.
    1965-1966 : Secrétaire de la délégation argentine au tribunal d'arbitrage pour l'affaire du différend frontalier Argentine/Chili, Londres UN 1965-1966 سكرتير الوفد الأرجنتيني إلى هيئة التحكيم التي بتت في قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي، لندن
    Il appartiendrait au tribunal arbitral de prendre une décision sur le point de savoir si la procédure devait ou non être reprise. UN والأمر عائد إلى هيئة التحكيم لكي تقرر ما إذا كان يتعين استئناف الدعوى أم لا.
    L'avis avait été exprimé que tous les documents soumis au tribunal arbitral ou délivrés par celui-ci devraient être mis à la disposition du public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    Les parties ont l'intention de soumettre leur accord de règlement signé au tribunal arbitral pour constituer la base de sa sentence. UN ويعتزم الطرفان تقديم اتفاق التسوية موقّعا منهما إلى هيئة التحكيم ليكون أساسا لقرارها التحكيمي.
    Tout abus du droit de l'État de l'investisseur de fournir des informations au tribunal arbitral doit être évité. UN ويتعين تجنب أي إساءة لاستعمال حق دولة المستثمر في تقديم معلومات إلى هيئة التحكيم.
    Concernant l'atteinte au droit de la preuve, la Cour a estimé que les preuves n'avaient pas été admises pour des raisons imputables au tribunal arbitral. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحقِّ في الحصول على الأدلة، رأت المحكمة أنَّ الأدلة لم تُقبل لأسباب تُعزى إلى هيئة التحكيم.
    Le vendeur a demandé au tribunal arbitral de contraindre l'acheteur à payer la perte due à la revente des marchandises, et l'intérêt. UN وطلب البائع إلى هيئة التحكيم أن تطالب المشتري بدفع الخسائر المترتبة عن إعادة بيع البضائع ودفع الفوائد.
    La société américaine estimait que la société turque avait violé les termes de la convention et demandait au tribunal arbitral d'exiger de la société turque qu'elle verse 162 millions de dollars de dommages et intérêts. UN واعتبرت الشركة الأمريكية أنَّ الشركة التركية انتهكت الاتفاق، وطلبت إلى هيئة التحكيم أن تقضي بأن تسدِّد الشركة التركية لها تعويضات بمبلغ 162 مليون دولار أمريكي.
    2. L'expert soumet au tribunal arbitral et aux parties, en principe avant d'accepter sa nomination, une description de ses titres et une déclaration indiquant qu'il est impartial et indépendant. UN 2- يقدّم الخبير، قبل قبول تعيينه، إلى هيئة التحكيم وإلى الأطراف عرضا لمؤهلاته وبيانا يعلن فيه حياده واستقلاليته.
    Tout différend s'élevant entre une partie et l'expert au sujet du bien-fondé de la demande sera soumis au tribunal arbitral, qui tranchera. UN ويُحال أي خلاف بين أحد الأطراف وذلك الخبير بشأن مدى صلة المعلومات أو الوثائق أو البضائع المطلوب توفيرها بالنـزاع إلى هيئة التحكيم لكي تبتّ فيه.
    Le principe selon lequel, lorsqu'une partie adresse au tribunal arbitral une communication, elle l'adresse en même temps à toutes les autres parties, pourrait être énoncé à un endroit plus approprié. UN وتقضي الفقرة 4 عند إرسال خطابات إلى هيئة التحكيم بأن تُرسل كل تلك الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف. إنّ من الممكن إيراد هذا الحكم في مكان أنسب.
    " Lorsqu'une partie adresse au tribunal arbitral une communication, elle l'adresse à toutes les autres parties. UN " على الطرف الذي يرسل خطابات إلى هيئة التحكيم أن يرسل كل تلك الخطابات إلى جميع الأطراف الآخرين.
    " Lorsqu'une partie adresse une communication au tribunal arbitral, elle l'adresse à toutes les autres parties. UN " على الطرف الذي يرسل خطابات إلى هيئة التحكيم أن يرسل كل تلك الخطابات إلى جميع الأطراف الآخرين.
    4. Lorsqu'une partie adresse une communication au tribunal arbitral, elle l'adresse à toutes les autres parties. UN 4- على الطرف الذي يُرسلُ خطاباتٍ إلى هيئة التحكيم أن يُرسلَ كُلَّ تلك الخطاباتِ إلى جميع الأطراف الآخرين.
    Il a été demandé au tribunal d'arbitrage de régler le différend entre les deux parties en deux phases. UN وطلب إلى هيئة التحكيم أن تسوي النزاع بين الطرفين على مرحلتين.
    Selon un autre avis, il ne fallait pas que le tribunal arbitral soit perçu comme donnant des conseils à une partie. UN وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّه ينبغي ألاَّ يُنظر إلى هيئة التحكيم وكأنها تعطي نصيحةً لأحد الأطراف.
    Ensuite, l'arbitre désigné par la société chypriote était décédé et cette dernière avait demandé à la CACI de tenir une deuxième audience avec un arbitre suppléant. UN ثم تُوفي المُحَكَّم الذي عيَّنته الشركة القبرصية، وطلبت الشركة إلى هيئة التحكيم عقد جلسة استماع شفوية ثانية بعد تعيين محكَّم بديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد