Le Programme comprend des visites à Hiroshima et à Nagasaki. | UN | ويشمل البرنامج زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي. |
Depuis deux ans que le Bureau d'Hiroshima de l'UNITAR existe, environ 500 experts internationaux et stagiaires sont venus à Hiroshima. | UN | 57 - ومنذ إنشاء معهد هيروشيما الإقليمي قبل عامين أتى نحو 500 خبير دولي ومشارك في التدريب إلى هيروشيما. |
Notre engagement dans ce secteur a été souligné au cours de la visite que le Ministre des affaires étrangères, Massimo D'Alema, a effectuée à Hiroshima. | UN | وقد شددنا على التزامنا في هذا القطاع خلال زيارة وزير الخارجية، ماسيمو داليما إلى هيروشيما. |
Les boursiers se sont rendus à Hiroshima et à Nagasaki, où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements, tels que le Musée de la bombe atomique et le Parc de la paix à Nagasaki, et le Dôme de la bombe atomique et l’Institut pour l’étude des effets des rayonnements à Hiroshima. | UN | وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما. |
Huit cent onze boursiers originaires de divers pays se sont rendus jusqu'à présent au Japon et y ont notamment effectué des visites à Hiroshima et Nagasaki afin d'en savoir plus sur les conséquences de l'usage des armes nucléaires; | UN | وقد سافر إلى اليابان حتى الآن 811 زميلاً من مختلف البلدان، قاموا خلال رحلتهم بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي للتعرف على آثار استخدام الأسلحة النووية؛ |
Saluant la visite que le Secrétaire général a faite cette année à Hiroshima et à Nagasaki (Japon), à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري. |
Ce programme, qui comprend notamment des visites à Hiroshima et à Nagasaki, permet à de jeunes diplomates, en particulier, de mieux comprendre les différentes questions relatives au désarmement, et beaucoup d'anciens boursiers sont maintenant des diplomates très actifs dans ce domaine. | UN | ويشمل البرنامج القيام بزيارات إلى هيروشيما وناغازاكي. ويساعد البرنامج صغار الدبلوماسيين، بصفة خاصة، على تفهم قضايا نزع السلاح المختلفة، على نحو أكثر عمقا، وكثير من الزملاء السابقين هم الآن دبلوماسيون ناشطون في هذا الميدان. |
Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القنبلة الذرية، وإعطاء فكرة عن واقع القصف الذري. |
Le programme comporte une visite à Hiroshima et à Nagasaki afin de leur permettre de connaître le Japon en sa qualité de seul pays ayant subi les dévastations de la bombe atomique et de se trouver face à la réalité de cette tragédie. | UN | ويتضمن البرنامج زيارة إلى هيروشيما وناغازاكي للتعريف باليابان، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى مما تخلفه القنابل الذرية من دمار، وإعطاء فكرة عميقة عن حقيقة القصف الذري. |
Cette survivante a entendu les informations et regrette cet événement. Le dirigeant de la République populaire démocratique de Corée, a-t-elle dit, devrait venir à Hiroshima et se rendre compte de ce qui s'est passé. | UN | لقد سمعت الأنباء وأعربت عن أسفها الشديد للتطورات الجارية قائلة إنها ترجو من زعيم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يأتي إلى هيروشيما للإلمام بما حدث فيها. |
Saluant la visite que le Secrétaire général a faite cette année à Hiroshima et à Nagasaki (Japon), à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
Allons tous à Hiroshima et Nagasaki pour constater et ressentir l'horreur des bombes nucléaires et, partant, trouver l'inspiration pour donner davantage de sens à nos efforts dans le cadre de la Conférence du désarmement, où nous n'avons pas réussi à progresser quant au fond au cours des dernières années. | UN | دعونا نذهب جميعاً إلى هيروشيما وناغازاكي لنرى ونشعر برعب القنابل النووية، ولنستلهم من هناك ما يجعلنا نعطي جهودنا مدلولاً أكبر في مؤتمر نزع السلاح، حيث فاتنا أن نحرز تقدماً جوهرياً خلال السنوات القلائل المنصرمة. |
À cet égard, le Japon a invité au cours des 20 dernières années près de 400 titulaires de bourses décernées par l'ONU pour l'étude des questions de désarmement à se rendre à Hiroshima et à Nagasaki et à leur permettre ainsi de constater les conséquences toujours visibles et les ravages causés par l'explosion de bombes atomiques. | UN | وفي هذا الصدد، دعت اليابان خلال السنوات العشرين الماضية حوالي 400 من زملاء نزع السلاح التابعين للأمم المتحدة إلى هيروشيما ونغازاكي، وذلك لكي تتيح لهؤلاء الشباب الذين سيكونون في المستقبل مسؤولين عن دبلوماسية نزع السلاح الفرصة لفهم الدمار الهائل والعواقب الطويلة الأجل التي تسببها القنابل الذرية. |
En août 2002, je me suis rendue à Hiroshima et Nagasaki au Japon pour prononcer des déclarations liminaires à la Conférence mondiale de 2002 contre les bombes atomiques et les bombes à hydrogène, à l'invitation du Conseil japonais contre les bombes atomiques et les bombes à hydrogène (Gensuikyo). | UN | في آب/أغسطس 2002، ذهبت، بدعوةٍ من المجلس الياباني لمناهضة استخدام القنابل الذرية والهيدروجينية، إلى هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، للإدلاء ببيانات استهلالية في مؤتمر عام 2002 العالمي لمناهضة استخدام القنابل الذرية والهيدروجينية. |
Je saisis également cette occasion pour remercier une fois encore le Secrétaire général de s'être rendu à Hiroshima et Nagasaki en août pour assister à la soixante-cinquième cérémonie devant le mémorial pour la paix - c'est le premier Secrétaire général à l'avoir fait - et d'afficher sa volonté résolue de contribuer à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على الزيارة التي قام بها إلى هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس للمشاركة في الاحتفال الخامس والستين لنصب السلام التذكاري - وهو أول أمين عام للأمم المتحدة يقوم بذلك - وعلى ما أبداه من عزم أكيد لجعل العالم مكانا خاليا من الأسلحة النووية. |
C'est moi qui l'ai fait venir à Hiroshima... | Open Subtitles | (أنا الذي أحضرتها إلى (هيروشيما |
h) Désarmement : Réunion de haut niveau sur la relance des travaux de la Conférence sur les questions de désarmement tenue en marge de l'Assemblée générale, voyage du Secrétaire général à Hiroshima et à Nagasaki, et sa proposition en cinq points visant à parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | (ح) نـزع السلاح: الاجتماع الرفيع المستوى المعني بإعادة تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح المعقود على هامش اجتماعات الجمعية العامة، وزيارة الأمين العام إلى هيروشيما ونغازاكي، بالإضافة إلى اقتراحه المؤلف من خمس نقاط من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية. |
Parmi les événements récents figurent le débat consacré par l'Assemblée générale au désarmement et à la non-prolifération, tenu en avril dernier, les visites historiques du Secrétaire général à Hiroshima et Nagasaki, en août dernier, et les récentes réunions de haut niveau sur le TICE et la Conférence du désarmement, qui devraient certainement déboucher sur de nouvelles mesures. | UN | وتشمل التطورات الأخيرة مناقشة الجمعية العامة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، المعقودة في نيسان/أبريل الماضي، وزيارة الأمين العام التاريخية إلى هيروشيما وناجازاكي في آب/ أغسطس الماضي، والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومؤتمر نزع السلاح التي يتوقع إلى حد كبير أن تفضي إلى المزيد من العمل. |
La simple évocation d'Hiroshima et de Nagasaki suffit à nous en dépeindre l'horreur. | UN | فمجرد الإشارة إلى هيروشيما وناغازاكي يكفي لإيقاع الرعب في قلوبنا. |