ويكيبيديا

    "إلى وثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un document
        
    • au document
        
    • du document
        
    • sur le document
        
    • le document de
        
    De plus, malgré notre insistance, le rapport du Conseil a été traité comme une simple question de procédure, alors que le mandat défini dans la Charte évoque un document de fond réfléchi et fournissant d'amples explications. UN علاوة على ذلك، وبالرغم من إصرارنا، عومل تقرير المجلس بصفته مسألة إجرائية بحتة، في حين أن الولاية المنصوص عليها فــــي الميثاق تشير إلى وثيقة مضمونية توضح الحيثيات وتعطـــي تفسيرات وافية.
    Ce schéma appelle l'élaboration d'un document définissant le cadre de la coopération du PNUD avec les pays intéressés. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    Pour commencer les négociations, nous avons besoin d'un document sous forme de programme de travail. UN ونحتاج إلى وثيقة في شكل برنامج عمل بغية استهلال المفاوضات.
    Pour avoir une liste des autres numéros appropriés du service des résumés analytiques de chimie on pourra se référer au document d'orientation de décision pertinent. UN وبالنسبة لقائمة أرقام سجل المستخلصات الكيميائية الأخرى، ترد الإشارة إلى وثيقة توجيه القرارات ذات الصلة.
    Nous comprenons, Monsieur le Président, votre document comme n'excluant pas le document des facilitateurs et comme ne se substituant pas au document des facilitateurs. UN إننا لا ننظر إلى وثيقة الرئيس ليس باعتبارها تخليا عن وثيقة الميسرين أو بديلا عنها.
    Toutefois, la lecture du document d'évaluation conjoint établi par les organismes du système des Nations Unies présents en Colombie permet de faire les observations ci—après. UN لكن، استناداً إلى وثيقة التقويم القطري المشترك التي أعدتها وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في كولومبيا، يمكن للمكتب أن يقدم الملاحظات التالية.
    L'attention des participants est appelée sur le document pertinent de la Conférence. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    Exemples : une personne déplacée a perdu son attestation de naissance pendant qu'elle était en fuite ou qu'elle était expulsée et elle a besoin d'un document de remplacement. UN من أمثلة ذلك: فَقَدَ مشرد داخلي شهادة ميلاده أثناء الفرار أو الإخلاء ويكون في حاجة إلى وثيقة بديلة.
    Au fil des ans et compte tenu des modifications apportées au mandat du Fonds, le formulaire de candidature est devenu un document à la fois simple et très détaillé. UN وعلى مدى السنوات، ونظرا للتغيرات في ولاية الصندوق، تحولت استمارة الطلب إلى وثيقة شاملة وبسيطة في آن معا.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La simple mention d'une cote renvoie à un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد رمز من هذه الرموز الإحالة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد رمز من هذه الرموز الإحالة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN ويعني إيراد أي من هذه الرموز الإشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Troisièmement, nous partageons l'avis de la Commission selon lequel il est nécessaire de disposer d'un document unique de planification générale. UN ثالثا، نتفق في الرأي مع لجنة بناء السلام في أن ثمة حاجة إلى وثيقة تخطيط شاملة وحيدة.
    Un grand nombre de participants ont évoqué le document final d'Alta en soulignant qu'il était important de l'annexer au document final de la Conférence. UN 46- وأشار العديد من المشاركين إلى وثيقة ألتا الختامية، وشددوا على أهمية إضافتها كمرفق للوثيقة الختامية.
    Les membres du Front révolutionnaire soudanais qui n'ont pas adhéré au document de Doha pour la paix au Darfour restent hostiles à la reprise des pourparlers de paix sur la base du document et poursuivent leur lutte armée. UN ولا يزال أعضاء الجبهة الثورية السودانية الذين لم ينضموا بعد إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور مناهضين لاستئناف عملية محادثات السلام على أساس تلك الوثيقة. وهم يواصلون مقاومتهم المسلحة.
    Pour de plus amples renseignements sur les partenariats, se reporter au document sur les programmes de partenariats UNEP/CHW. 8/2/Add.1 UN لمزيد من التفاصيل عن الشراكات يرجى الرجوع إلى وثيقة برنامج الشراكة UNEP/CHW.8/2/Add.1.
    Nous nous félicitons qu'il soit fait référence dans le rapport au document de Doha pour la paix au Darfour et que celui-ci soit décrit comme une avancée dans le processus de paix au Darfour. UN إننا نرحب بالإشارة التي أوردها التقرير إلى وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ووصفها بأنها خطوة في اتجاه تحقيق السلام الشامل في دارفور.
    Il a été fait mention du document de la Banque mondiale intitulé «Pacte stratégique : plan de renouvellement» adopté par le Conseil d’administration en 1997, qui met de nouveau l’accent sur la création de nouveaux partenariats avec d’autres organismes de développement. UN وأشير إلى وثيقة البنك الدولي المعنونة " الاتفاق الاستراتيجي: خطة من أجل التجديد " المعتمدة من مجلسه التنفيذي في عام ١٩٩٧، والتي تركﱢز مجددا على بناء شراكات جديدة مع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى.
    L'attention des participants est appelée sur le document pertinent de la Conférence. UN ويوجه انتباه المشتركين إلى وثيقة المؤتمر ذات الصلة.
    Outre le document de voyage valide mentionné à l'article 7 de cette loi, un étranger désireux d'entrer en Slovénie doit posséder un visa ou un permis de séjour, sauf stipulation contraire par la loi ou par un accord international. UN إضافة إلى وثيقة سفر صالحة المحددة في المادة 7 من هذا القانون ولكي يتسنى دخول جمهورية سلوفينيا، يجب أن يكون لدى الأجنبي تأشيرة أو تصريح إقامة، إلا في الحالات التي يحددها القانون أو اتفاق دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد