ويكيبيديا

    "إلى وجود انتهاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à une violation
        
    • de violation
        
    • une violation de
        
    • à la violation
        
    • aucune violation
        
    • de considérer qu'ils
        
    • considérer qu'ils avaient
        
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    Statuant sur le fond, il a conclu à une violation de l'article 7 et du paragraphe 1er de l'article 24 lus conjointement. UN وخلصت اللجنة، في بتها في الأسس الموضوعية، إلى وجود انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 24.
    En conséquence, le Comité a conclu à une violation des droits garantis à l'article 24 vis-à-vis de Mourad Chihoub. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لحقوق مراد شيهوب المضمونة بموجب المادة 24.
    Compte dûment tenu de cette condamnation, le Comité n'a pas constaté de violation de la Convention par l'État partie. UN واللجنة إذ راعت كما ينبغي هذه الإدانة لم تخلص إلى وجود انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Il constate en outre une violation de l'article 24 du Pacte vis-à-vis de Mourad Chihoub. UN وتخلص من ناحية أخرى إلى وجود انتهاك للمادة 24 من العهد فيما يتعلق بمراد شيهوب.
    Le Comité a examiné 8 communications quant au fond et a conclu à la violation des droits consacrés dans le Pacte dans 6 affaires; dans 2 autres, à la non-violation du Pacte et il a décidé de mettre fin à l'examen d'une communication. UN ودرست اللجنة 8 بلاغات من حيث الأسس الموضوعية وخلصت إلى وجود انتهاك للحقوق التي كرسها العهد في 6 قضايا؛ وخلصت في قضيتين إلى عدم انتهاك العهد وقررت عدم مواصلة فحص بلاغ واحد.
    Compte tenu de cette observation, le Comité conclut à une violation supplémentaire de l'article 7 du Pacte. UN وفي ضوء هذه الملاحظة، تخلص اللجنة إلى وجود انتهاك إضافي للمادة 7 من العهد.
    Le Comité a conclu à une violation de l'article 18 et a réaffirmé à ce sujet que: UN وقد خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للمادة 18 فأكدت من جديد على أن:
    La majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    En conséquence, le Comité a conclu à une violation des articles 2 (par. 1), 11, 12, 13 et 15 de la Convention. UN وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للمواد 2 (الفقرة 1) و11 و12 و13 و15 من الاتفاقية.
    L'État partie n'ayant toujours mené aucune enquête quatre ans après les faits, le Comité a conclu à une violation des articles 12 et 13. UN وبما أن الدولة الطرف لم تُجر بعدُ أي تحقيق بعد مضي أربعة أعوام على الحادثة، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك للمادتين 12 و13.
    Dans son arrêt concernant le film controversé La dernière tentation du Christ, la Cour interaméricaine a conclu à une violation de l'article 13 pour ce motif. UN وفي حكمها الصادر بشأن الفيلم المثير للجدل الإغراء الأخير للمسيح، خلصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى وجود انتهاك للمادة 13 لهذا السبب.
    La majorité a considéré que les griefs de l'auteur au titre de l'article 7 du Pacte étaient recevables, les a examinés sur le fond et a conclu à une violation. UN قبِل أكثرية أعضاء اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد ونظروا فيه بناء على أسسه الموضوعية وخلصوا إلى وجود انتهاك.
    Le nombre de cas dans lesquels l'Autorité a conclu à une violation de la loi a lui aussi sensiblement augmenté, passant de neuf en 2005 à 48 en 2009. UN وازداد أيضاً، بصورة ملحوظة، عدد الحالات التي خلص فيها إلى وجود انتهاك للقانون، وذلك من تسع حالات في عام 2005 إلى 48 حالة في عام 2009.
    Le Comité a estimé que le précédent établi dans les affaires susmentionnées s'appliquait également à l'auteur de la communication et a conclu à une violation des droits reconnus à l'auteur à l'article 26 du Pacte. UN واستنتجت اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بالقدر ذاته على صاحبة البلاغ في هذه القضية، وخلصت إلى وجود انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    Je considère que la constatation de violation du paragraphe 4 de l'article 9 est redondante et superflue, puisque l'absence de garanties juridiques permettant de contester la détention fait partie intégrante, voire est au cœur même, de la constatation de violation du paragraphe 1 de l'article 9 cidessus. UN وأرى أن الاستنتاج بأن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 عمومي ولا لزوم له، على اعتبار أن عدم وجود ضمانات قانونية للطعن في الاحتجاز جزء، بل جزء أساسي، من هذا الاستنتاج الذي يذهب إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    Je considère que la constatation de violation du paragraphe 4 de l'article 9 est redondante et superflue, puisque l'absence de garanties juridiques permettant de contester la détention fait partie intégrante, voire est au cœur même, de la constatation de violation du paragraphe 1 de l'article 9 cidessus. UN وأرى أن الاستنتاج بأن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 عمومي ولا لزوم له، على اعتبار أن عدم وجود ضمانات قانونية للطعن في الاحتجاز جزء، بل جزء أساسي، من هذا الاستنتاج الذي يذهب إلى وجود انتهاك للفقرة 1 من المادة 9.
    Pérou dans lesquelles ce dernier concluait à l'existence d'une violation de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ﻫ. ضد بيرو، والذي خلُصت فيه إلى وجود انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. Entre 2004 et 2007, dans trois communications individuelles, le Comité contre la torture a conclu à la violation de l'article 3 de la Convention. UN 19- وفي الفترة من 2004 إلى 2007، توصلت لجنة مناهضة التعذيب، في ثلاثة بلاغات انفرادية(54)، إلى وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية(55).
    7. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l’article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que la décision de l’État partie de renvoyer l’auteur en Turquie ne fait apparaître aucune violation de l’article 3 de la Convention. UN ٦-٧ ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن الوقائع حسب ما اتضحت لها لا تشير إلى وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Dans cette affaire-là, l'auteur n'avait pas expressément invoqué la violation de certains autres droits énoncés dans le Pacte dont, à mon sens, il y avait lieu de considérer qu'ils avaient été bafoués. UN في تلك القضية، لم يدَّع صاحب البلاغ صراحة وجود انتهاك لحقوق أخرى من الحقوق المنصوص عليها في العهد، مع أنني أرى أنه كان ينبغي الخلوص إلى وجود انتهاك لتلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد