D'autres lettres ont été envoyées aux ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié. | UN | ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل. |
:: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. | UN | :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها. |
i) Réponses aux lettres que le Président a adressées aux ministres des affaires étrangères des États non parties; | UN | `1` الردود على الرسائل التي أرسلها الرئيس إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف؛ |
Dans le même ordre d'idée, j'ai adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États membres du Comité de soutien à l'Initiative de paix arabe, auxquelles j'ai joint un rapport sur les travaux du Comité et le projet de plan d'action élaboré pour la relance de cette initiative. | UN | كما وجهتُ رسالة إلى وزراء خارجية الدول أعضاء لجنة مبادرة السلام العربية، أرفق بها تقريرا حول عمل لجنة المبادرة، ومشروع خطة التحرك لتفعيل المبادرة التي توصلوا إليها. |
20. En outre, le Comité a été informé à ses dix-septième et dix-huitième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. | UN | ٢٠ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات. |
En application de ces décisions, le Président du Comité a adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États parties ci-après : Madagascar, Cambodge, Inde, Pakistan, Panama, Népal et Swaziland, les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements concernés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs à la quarante-huitième session. | UN | وتنفيذا لهذين المقررين وجه رئيس اللجنة رسائل إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: باكستان، وبنما، وسوازيلند، وكمبوديا، ومدغشقر، ونيبال، والهند، يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل عنها للمشاركة في النظر في تقارير كل منها في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
21. En outre, le Comité a été informé à ses quinzième et seizième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. | UN | ٢١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات. |
3. Sur le même sujet, le Secrétaire général a adressé le 23 juin 1995 aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques la lettre suivante : | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، بعث اﻷمين العام برسالة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى وزراء خارجية الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة: |
L'Unité a en outre aidé le Président de la Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V à envoyer les messages qui étaient adressés aux ministres des affaires étrangères des États qui étaient parties à la Convention mais pas encore au Protocole V pour les encourager à envisager d'y devenir parties. | UN | إضافة إلى ذلك، ساعدت الوحدة أيضاً رئيس مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس على توجيه رسائل إلى وزراء خارجية الدول الأطراف في الاتفاقية التي ليست أطرافاً في البروتوكول الخامس بعد، تشجعهم على النظر في الانضمام إلى البروتوكول الخامس. |
2. Conformément au mandat établi, des lettres ont été adressées aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties, les invitant à envisager d'adhérer à la Convention et à ses Protocoles. | UN | 2- وقال إنه بُعث برسائل، على نحو ما طُلب، إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف تدعوهم إلى النظر في انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
181. J'ai adressé aux ministres des affaires étrangères des États membres des lettres leur demandant de régler leur quote-part définie par le Sommet d'Alger en ce qui concerne la Somalie. | UN | 181 - وجهتُ العديد من الرسائل إلى وزراء خارجية الدول الأعضاء مطالبًا بتسديد حصصهم في الدعم الذي خصصته قمة الجزائر للصومال. |
11. Le Groupe de travail a également suggéré que le Secrétaire général des Nations Unies adresse une lettre aux ministres des affaires étrangères des États qui n'ont pas encore adhéré aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. | UN | 11- واقترح الفريق العامل أن يبعث الأمين العام للأمم المتحدة برسائـل إلى وزراء خارجية الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Ils ont décidé de renvoyer pour observations et suggestions les propositions relatives à l'évolution du Conseil économique et social aux ministres des affaires étrangères des États membres, ces subventions et suggestions devant être présentées pour décision au Conseil ministériel de la Ligue des États arabes à sa cent dix-septième session. | UN | وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بتطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قرر القادة إحالتها إلى وزراء خارجية الدول الأعضاء لإبداء الملاحظات والاقتراحات اللازمة في هذا الصدد، وعرضها على مجلس الجامعة في دورته القادمة 118 لاتخاذ القرار اللازم. |
Pour ce faire, elle a rédigé et distribué un message adressé conjointement par les Présidents désignés de cette année aux ministres des affaires étrangères des États non encore parties à la Convention; elle a établi le texte de déclarations, des documents de fond et des documents d'information sur l'adhésion à la Convention; et elle a organisé des rencontres bilatérales avec les États non encore parties à la Convention. | UN | وشمل ذلك إعداد رسالة مشتركة من الرئيس المعين لدورة هذا العام وتوجيهها إلى وزراء خارجية الدول التي ليست طرفاً بعد في الاتفاقية؛ وصياغة بيانات ووثائق معلومات أساسية وإحاطات بشأن الانضمام إلى الاتفاقية؛ وتنظيم اجتماعات ثنائية مع الدول التي ليست طرفاً بعد في الاتفاقية. |
20. Les 3 octobre 2006, 3 mai 2007 et 1er octobre 2007, le Président a écrit aux ministres des affaires étrangères des États non parties à la Convention pour les encourager à adhérer à la Convention et les informer des faits nouveaux en rapport avec la Convention. | UN | 20- كتب الرئيس، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و3 أيار/مايو 2007 و1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف في الاتفاقية من أجل تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية وموافاتها بأحدث المعلومات عن التطورات الأخيرة فيما يتصل بالاتفاقية. |
Conformément à la résolution 59/116 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a adressé une lettre aux ministres des affaires étrangères des États qui n'ont pas encore adhéré aux traités internationaux régissant les utilisations de l'espace extra-atmosphérique, ainsi qu'aux organisations intergouvernementales qui n'ont pas encore déclaré leur acceptation des droits et des obligations en vertu de ces traités. | UN | وقد قام الأمين العام، عملا بقرار الجمعية العامة 59/116، بإرسال رسائل إلى وزراء خارجية الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي، وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية التي لم تعلن بعد قبولها للحقوق والالتزامات عملا بتلك المعاهدات. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une copie de la lettre que le Président de la République de Serbie, M. Milan Milutinovic, a adressée aux ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe de contact. | UN | يشرفني أن أحيــل إليكم نسخة من الرسالـة )انظـر المرفق( التي وجﱠهها رئيس جمهورية صربيا، السيد ميلان ميلوتينوفتش، إلى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال. |
Lettre datée du 18 février (S/1999/177), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant une lettre (sans date) adressée aux ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe de contact par le Président de la Serbie. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير (S/1999/177) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها رسالة )بدون تاريخ( موجهة إلى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال الى رئيس جمهورية صربيا. |
34. Comme suite à la décision pertinente de la onzième Conférence annuelle et en application du Plan d'action, des lettres ont été adressées aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties à la Convention afin de les inviter à envisager l'adhésion de leur pays respectif à la Convention et à ses Protocoles, notamment au Protocole II modifié. | UN | 34- وعملاً بالقرار ذي الصلة المتخذ أثناء المؤتمر السنوي الحادي عشر وتنفيذاً لخطة العمل، وجّهت رسائل إلى وزراء خارجية الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية لدعوتهم إلى النظر في انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل. |
Sur la base des positions adoptées à la réunion d'hier par la délégation de la République de Serbie aux pourparlers sur le Kosovo-Metohija, le Président de la République de Serbie, M. Milan Milutinović, et le chef de notre délégation multinationale, M. Ratko Marković, Vice-Président du Gouvernement de la République de Serbie, ont adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe de contact. | UN | استنادا إلى المواقف التي اعتمدت في اجتماع يوم أمس الذي عقده الوفد الذي مثل جمهورية صربيا في المحادثات بشأن كوسوفو وميتوهييا، قام رئيس جمهورية صربيا، السيد ميلان ميلوتينوفيتش ورئيس وفدنا المتعدد القوميات، نائب رئيس حكومة جمهورية صربيا، البروفسور الدكتور راتكو ماركوفيتش بتوجيه رسائلهما إلى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال. |