ويكيبيديا

    "إلى وزير الهجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Ministre de l'immigration
        
    • au Ministère de l'immigration
        
    Ce recours lui aurait permis de demander à tout moment au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté d'être dispensé des dispositions de la législation sur l'immigration ou d'être admis au Canada pour des raisons humanitaires. UN فهذا سبيل انتصاف كان بإمكان صاحب البلاغ اللجوء إليه بالتقدم إلى وزير الهجرة والجنسية في أي وقت طالبا منه إعفاءه من شروط قانون الهجرة أو قبوله في كندا من باب الإنسانية والرأفة.
    L’auteur a encore fait une demande au Ministre de l’immigration pour l’obtention d’un permis de résidence pour des raisons humanitaires, recours spécial et coûteux. UN غير أن مقدم البلاغ قدم طلبا أيضا إلى وزير الهجرة من أجل الحصول على إذن باﻹقامة ﻷسباب إنسانية، ويشكل ذلك إجراء خاصا ومكلفا.
    Le dossier de toutes les familles avec des enfants placées en foyers-logements pour immigrants ou en d'autres types de détention temporaire au sein de la collectivité sera transmis au Ministre de l'immigration et de la citoyenneté pour qu'il décide d'un éventuel placement en détention au sein de la communauté. UN وجميع الأسر التي بها أبناء والموجودين في بيوت إقامة المهاجرين أو مراكز احتجاز مؤقتة بديلة في المجتمع سوف يحالون إلى وزير الهجرة والجنسية لاتخاذ قرار بالوضع الممكن لإقامتهم في مراكز احتجاز مجتمعية.
    3.2 À l'appui de sa plainte, l'auteur renvoie à une lettre émanant du Bureau d'Amnesty International en Australie, datée du 25 mars 1996 et adressée au Ministre de l'immigration et des affaires ethniques. UN ٣-٢ ودعمــا لدعواهــا تشير مقدمة البلاغ إلى رسالة من مكتب استراليا لمنظمة العفو الدولية مؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٦ موجهة إلى وزير الهجرة والشؤون العرقية.
    2.5 R. T. a présenté trois recours successifs au Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles le 17 mars 1999, le 6 juillet 1999 et le 26 août 1999. UN 2-5 وأرسل صاحب الشكوى ثلاثة التماسات متتالية إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة، في 17 آذار/مارس 1999 و6 تموز/يوليه 1999 و26 آب/أغسطس 1999، على التوالي.
    3.15 Les cinq auteurs ont été soigneusement examinés par un psychiatre, qui a établi un rapport daté du 1er novembre 2010 adressé au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. UN 3-15 وقد خضع أصحاب البلاغ الخمسة كلهم لفحص شامل قام به أخصائي طب نفسي وأعد تقريراً بذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قُدِّم إلى وزير الهجرة والجنسية.
    2.3 En juin 1993, l'auteur a demandé au Ministre de l'immigration de le mettre en liberté provisoire en attendant que la Cour fédérale statue sur sa demande d'octroi du statut de réfugié. UN 2-3 في غضون ذلك، قدم صاحب البلاغ إلى وزير الهجرة في حزيران/يونيه 1993 طلباً يلتمس فيه الإفراج المؤقت عنه ريثما تصدر المحكمة الاتحادية حكماً بشأن طلب اللجوء.
    C'est pourquoi, le 31 janvier 2007, l'auteur a écrit au Ministre de l'immigration en se prévalant de l'article 417 de la loi sur les migrations pour solliciter une intervention à titre humanitaire. UN وبناء على ذلك، قدّم صاحب البلاغ طلباً في 31 كانون الثاني/يناير 2007، إلى وزير الهجرة بموجب المادة 417 من قانون الهجرة المتعلقة بالتدخل لأسباب إنسانية.
    4.4 Après avoir été déboutée de sa demande de contrôle juridictionnel par le Tribunal d'instance fédéral et de son appel auprès de la Cour fédérale d'Australie, la requérante a présenté des demandes d'intervention au Ministre de l'immigration en 2007, 2009 et 2010. UN 4-4 وقدمت صاحبة الشكوى، بعد رفض طلبها لإجراء مراجعة قضائية من جانب محكمة الصلح الاتحادية وكذلك طلب الاستئناف المقدم إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية، طلبات للتدخل إلى وزير الهجرة في الأعوام 2007 و2009 و2010.
    Dans sa dernière demande d'intervention au Ministre de l'immigration, en date du 4 mars 2011, la requérante a appuyé ses affirmations par une photocopie non certifiée conforme d'un document en chinois non traduit qui, selon elle, était le certificat de l'hôpital décrivant la blessure à son index gauche infligée par la police lors d'une réunion dans un temple. UN وفي الطلب الأخير الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى وزير الهجرة للتدخل، بتاريخ 4 آذار/مارس 2011، دعمت طلبها بوثيقة صينية غير موثقة وغير مترجمة ادعت أنها تقرير المستشفى الذي يصف إصابتها بجروح في سبابة يدها اليسرى تسببت فيها الشرطة أثناء اجتماع داخل معبد.
    4.4 Après avoir été déboutée de sa demande de contrôle juridictionnel par le Tribunal d'instance fédéral et de son appel auprès de la Cour fédérale d'Australie, la requérante a présenté des demandes d'intervention au Ministre de l'immigration en 2007, 2009 et 2010. UN 4-4 وقدمت صاحبة الشكوى، بعد رفض طلبها لإجراء مراجعة قضائية من جانب محكمة قاضي التحقيق وكذلك طلبها بالاستئناف المقدم إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية، طلبات للتدخل إلى وزير الهجرة في الأعوام 2007 و2009 و2010.
    Dans sa dernière demande d'intervention au Ministre de l'immigration, en date du 4 mars 2011, la requérante a appuyé ses affirmations par une photocopie non certifiée conforme d'un document en chinois non traduit qui, selon elle, était le certificat de l'hôpital décrivant la blessure à son index gauche infligée par la police lors d'une réunion dans un temple. UN وفي الطلب الأخير الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى وزير الهجرة للتدخل، بتاريخ 4 آذار/مارس 2011، دعمت طلبها بوثيقة صينية غير موثقة وغير مترجمة ادعت أنها تقرير المستشفى الذي يصف إصابتها بجروح في سبابة يدها اليسرى تسببت فيها الشرطة أثناء اجتماع داخل معبد.
    Le Ministre des affaires étrangères a demandé par lettre au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles et indigènes d'arrêter au titre de la loi de 1958 sur les migrations (Migration Act 1958) de nouvelles règles pour appliquer les restrictions imposées par cet alinéa. UN 5 - أرسل وزير الخارجية طلبا كتابيا إلى وزير الهجرة وشؤون التعددية الثقافية وشؤون السكان الأصليين، كي يصدر أنظمة جديدة في إطار قانون الهجرة لسنة 1958، بغية تنفيذ القيود المفروضة على السفر في هذه الفقرة الفرعية.
    2.6 Le 20 mars 2000, M. Winata et Mme Li se sont adressés au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles pour lui demander d'exercer en leur faveur, pour des raisons de nécessité et d'humanité, son pouvoir d'appréciation non exécutoire. UN 2-6 وفي 20 آذار/مارس 2000(3) تقدم السيد ويناتا والسيدة لي إلى وزير الهجرة والتعدد الثقافي بطلب بأن يتدخل لصالحهما على أسس قهرية ولدواعي الرأفة(4).
    2.6 Le 20 mars 2000, M. Winata et Mme Li se sont adressés au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles pour lui demander d'exercer en leur faveur, pour des raisons de nécessité et d'humanité, son pouvoir d'appréciation non exécutoire. UN 2-6 وفي 20 آذار/مارس 2000(3) تقدم السيد ويناتا والسيدة لي إلى وزير الهجرة والتعدد الثقافي بطلب بأن يتدخل لصالحهما على أسس قهرية ولدواعي الرأفة(4).
    2.5 Le 7 juin 2000, à l'issue d'une audience de deux jours, le TRA a annulé la décision qui faisait l'objet du recours et a renvoyé le dossier au Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles pour réexamen, en donnant comme instruction que M. Madafferi < < ne se voie pas refuser le visa selon le critère de la personnalité exclusivement sur la base des renseignements disponibles actuellement... > > . UN 2-5 وفي 7 حزيران/يونيه 2000، وبعد جلسة استغرقت يومين، ألغت محكمة الاستئناف القرار قيد النظر وأحالت المسألة إلى وزير الهجرة وشؤون تعدد الثقافات (ويشار إليه أدناه ب " الوزير " ) لإعادة النظر فيها طبقاً لتوجيه " بألا يُرفض منح (السيد مادافيري) تأشيرة إقامة لأسباب تتعلق بالخلق فقط بناء على المعلومات المتوفرة حالياً ... " (2).
    3.15 Les cinq auteurs ont été soigneusement examinés par un psychiatre, qui a établi un rapport daté du 1er novembre 2010 adressé au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. UN 3-15 وقد خضع أصحاب البلاغ الخمسة كلهم لفحص شامل قام به أخصائي طب نفسي وأعد تقريراً بذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قُدِّم إلى وزير الهجرة والجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد