ويكيبيديا

    "إلى يوغوسلافيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en Yougoslavie
        
    • la Yougoslavie
        
    Billets d'avion et frais afférents au retour en Yougoslavie de trois ouvriers UN أجور السفر الجوي ونفقات العودة إلى يوغوسلافيا ل٣ عمال
    À cette occasion, deux individus armés sont entrés illégalement en Yougoslavie, venant d'Albanie et, pénétrant de 300 mètres dans le territoire yougoslave, ont ouvert le feu contre une patrouille de gardes-frontière yougoslaves. UN فقد تسلل، في هذه المناسبة، شخصان مسلحان ودخلا إلى يوغوسلافيا من ألبانيا بصورة غير قانونية، وفتحا النيران عندما وصلا إلى مسافة ٣٠٠ كيلومتر في عمق اﻷراضي اليوغوسلافية، على دورية حدودية يوغوسلافية.
    Avec la bénédiction de l'OTAN, l'Albanie recrute des terroristes parmi les Albanais venus de différentes régions du monde et les arme, les entraîne et les infiltre en Yougoslavie. UN وتقوم ألبانيا، برعاية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بتجنيد اﻹرهابيين من اﻷلبان الذين تجلبهم من مختلف أنحاء العالم وتعمل على تسليحهم وتدريبهم وتسللهم إلى يوغوسلافيا.
    On se rappellera aussi que 200 000 Serbes de Croatie s'étaient réfugiés en Yougoslavie et en Bosnie-Herzégovine à la suite des interventions militaires de la Croatie dans les anciens secteurs Ouest, Nord et Sud en 1995. UN ويشار إلى أن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ صربي كرواتي هربوا إلى يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك بعد اﻹجراءات العسكرية الكرواتية التي شهدتها القطاعات السابقة، غربا وشمالا وجنوبا، في عام ٥٩٩١.
    Après avoir quitté la Roumanie, la Tisza coule en Hongrie avant d'atteindre la Yougoslavie, où elle se jette dans le Danube. UN ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب.
    Dans certains cas, le Spécialiste des opérations enregistre les dépositions de témoins lorsqu'il reçoit des instructions à cet égard de La Haye, ce qui permet dans certains cas d'éviter l'envoi d'une mission en Yougoslavie pour l'interrogation de ces témoins. UN وفي بعض الحالات، يأخذ موظف العمليات أقوال الشهود بناء على تعليمات محددة من لاهاي، وبالتالي تزول الحاجة إلى إيفاد بعض البعثات إلى يوغوسلافيا بغرض استجواب هؤلاء الشهود.
    Ils avaient vendu environ 200 kilogrammes d'héroïne. Les revenus de ce commerce illégal servaient à l'achat d'armes en Suisse, armes qui étaient ensuite introduites en contrebande en Yougoslavie. UN كانـوا قد باعوا هناك ما يزيد عن ٠٠٢ كغ من الهيروين واستخدمت عائدات هذه التجارة غير المشروعة لشراء اﻷسلحة في سويسرا ثم تهريبها إلى يوغوسلافيا.
    Il y a 17 ans, une force de maintien de la paix de l'ONU était présente en Yougoslavie. Open Subtitles ،قبل 17 سنة "تقدمت قوات حفظ السلام الأمريكية إلى "يوغوسلافيا
    Ce sont ces messages et les déclarations semblables de personnalités albanaises qui inspirent la politique de provocation systématique d'incidents à la frontière albano-yougoslave et les tentatives toujours plus fréquentes de faire pénétrer illégalement en Yougoslavie des personnes armées et des groupes terroristes venant d'Albanie. UN وتشكل هذه الرسائل والبيانات المماثلة لها، الصادرة عن الشخصيات القيادية في ألبانيا، أساسا تقوم عليه سياسة اﻹثــارة المستمرة للحوادث على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية، مع ما يرافقها من تزايد لا ينقطع في محاولات إرسال مسلحين ومجموعات إرهابية يتسللون من ألبانيا إلى يوغوسلافيا.
    À cet effet, il doit être demandé à l’Albanie d’appliquer un contrôle efficace à la frontière, d’arrêter l’infiltration des terroristes et la contrebande d’armes en Yougoslavie et d'interdire aux terroristes, qu’il s’agisse de groupes ou d’individus, d’utiliser son territoire pour préparer des actes de terrorisme contre la République fédérale de Yougoslavie. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مطالبة ألبانيا بالسيطرة سيطرة فعالة على الحدود، ووقف تسلل اﻹرهابيين وتهريب اﻷسلحة إلى يوغوسلافيا ومنع الجماعات اﻹرهابية واﻹرهابيين من استخدام أراضيها ﻹعداد اﻷعمال اﻹرهابية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Conseil a fait sienne l'offre du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un petit groupe de personnel pour préparer la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix et décidé de créer un comité qui veillerait à ce que l'embargo général et complet imposé par sa résolution 713 (1991) soit effectivement appliqué. UN أيد المجلس عرض اﻷمين العام بأن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا صغيرا من الموظفين لﻹعداد للتنفيذ الممكن لعملية حفظ السلام وقرر أن ينشئ لجنة لضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٣.
    Le roman de Magris relate la destinée d’un groupe de communistes italiens qui se rendent en Yougoslavie après la deuxième guerre mondiale pour participer à la construction d’une société socialiste, mais qui se retrouvent pris au piège d’un conflit entre Staline et Tito. Ils sont emprisonnés pour leur allégeance staliniste ; lorsqu’ils sont finalement autorisés à rentrer en Italie, leurs anciens camarades refusent de les accepter. News-Commentary يدور جوهر رواية ماجريس حول مصير مجموعة من الشيوعيين الإيطاليين الذين يسافرون إلى يوغوسلافيا بعد الحرب العالمية الثانية للمساهمة في بناء مجتمع اشتراكي، ولكنهم يعلَقون في الصراع الدائر بين ستالين وتيتو، فيسجنون بسبب ولائهم الستاليني؛ وعندما يُسمَح لهم أخيراً بالعودة إلى إيطاليا يرفضهم رفاقهم القدامى.
    Près de deux ans se sont écoulés depuis le retour de la démocratie en Yougoslavie, deux ans d'efforts concertés de mon pays pour atténuer les conséquences d'une décennie de guerre civile, pour mettre en place des institutions démocratiques, établir la légalité, effectuer des réformes de marché et honorer ses obligations à l'égard de la communauté internationale. UN لقد انقضى عامان تقريبا على عودة الديمقراطية إلى يوغوسلافيا - عامان بذل خلالهما بلدي جهودا متضافرة لتخفيف العواقب التي خلفها عقد من الحرب الأهلية، ولبناء المؤسسات الديمقراطية وإرساء سلطة القانون وإصلاح الأسواق والوفاء بالتزاماته تجاه المجتمع الدولي.
    Le Conseil s'est félicité qu'ait été signé le 2 janvier 1992 à Sarajevo un accord de mise en oeuvre et a approuvé l'intention du Secrétaire général d'envoyer en Yougoslavie un groupe d'officiers de liaison dont le nombre pourrait aller jusqu'à 50 pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu. UN رحب المجلس بتوقيع " اتفاق تنفيذ " في سراييفو، يوم ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، وأيد اعتزام اﻷمين العام أن يوفد إلى يوغوسلافيا فريقا يبلغ عدد أعضائه ٥٠ ضابط اتصال عسكريا لتعزيز المحافظة على وقف إطلاق النار.
    Lettre datée du 24 novembre (S/23239), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant la mission en Yougoslavie de l'envoyé personnel du Secrétaire général, M. Cyrus R. Vance. UN رسالة مؤرخة ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23239) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، تتعلق بإيفاد المبعوث الشخصي لﻷمين العام السيد سايروس ر. فانس إلى يوغوسلافيا.
    Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992 respectivement, par lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٧ )٢٩٩١( المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ و ٠٤٧ )٢٩٩١( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ٢٩٩١، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار،
    Rappelant les résolutions 727 (1992) et 740 (1992) du Conseil de sécurité, en date des 8 janvier et 7 février 1992 respectivement, par lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ٧٢٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ و ٧٤٠ )١٩٩٢( المؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٢، اللذين أيد فيهما المجلس إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار،
    Rappelant les résolutions 727 (1992) du 8 janvier 1992 et 740 (1992) du 7 février 1992 du Conseil de sécurité, dans lesquelles le Conseil a approuvé l'envoi d'un groupe d'officiers de liaison en Yougoslavie pour promouvoir le maintien du cessez-le-feu, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس الأمن 727 (1992) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 1992، و 740 (1992) المؤرخ 7 شباط/فبراير 1992، اللذين أيد المجلس فيهما إرسال فريق من ضباط الاتصال العسكريين إلى يوغوسلافيا للعمل على المحافظة على وقف إطلاق النار،
    En cas d'escalade de l'agression, il faudrait examiner avec le plus grand sérieux la question de l'aide militaire à apporter à la Yougoslavie. UN وفي حالة ما إذا صعد في العدوان، فينبغي النظر جديا إلى أقصى حد في مسألة تقديم مساعدة عسكرية إلى يوغوسلافيا.
    Étant donné que le dernier rapport de la Yougoslavie a été examiné en 1992, M. Pocar propose de demander à ce pays de présenter, sinon un rapport normal, du moins un rapport spécial sur les articles 6, 7, 9 et 27 du Pacte. UN ونظراً إلى أن تقرير يوغوسلافيا اﻷخير قد فحص في عام ٢٩٩١، اقترح أن يطلب إلى يوغوسلافيا أن تقدم على اﻷقل تقريراً خاصاً، إن لم يكن تقريراً عادياً، عن المواد ٦ و٧ و٩ و٧٢ من العهد.
    Vous partez pour I'Italie á 23h00, et continuez vers la Yougoslavie la nuit suivante. Open Subtitles أنت تركت إيطاليا في 2300 ساعة وكنت تقلع إلى يوغوسلافيا في الليلة التالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد