Encore une fois, je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir facilité le processus, ce qui permettra l'adoption de ce projet de résolution. | UN | وكذلك أود أن أتقدم إليكم بالشكر مرة أخرى، سيدي الرئيس، على تيسيركم هذه العملية التي جعلت اعتماد هذا القرار أمرا ممكنا. |
Je vous remercie de m'avoir reçu hier à New York. | UN | أتوجه إليكم بالشكر لالتقائكم بي أمس في نيويورك. |
Au nom du Conseil d'administration et en mon nom propre, je vous remercie d'avance de votre coopération. | UN | وإنني بالنيابة عن مجلس أمناء الصندوق وبالأصالة عن نفسي أتوجه إليكم بالشكر على تعاونكم. |
Il tient à vous remercier d'avoir débattu avec lui des questions relatives à la réforme des organes conventionnels. | UN | وتود اللجنة أن تتقدم إليكم بالشكر لمناقشة موضوع إصلاح الهيئات التعاهدية. |
Le Groupe d'experts techniques tient à vous remercier, ainsi que la Commission préparatoire, de lui avoir donné la possibilité d'aider la Commission à s'acquitter de son mandat. | UN | ويود فريق الخبراء التقنيين أن يتقدم إليكم بالشكر وللجنة التحضيرية على اتاحة الفرصة لهم للمساعدة في القيام بولاية اللجنة. |
Je vous remercie de m'avoir invité à faire un exposé sur la question des garanties de sécurité négatives, que j'étudie depuis bien des années. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على دعوتي إلى المشاركة في موضوع ضمانات الأمن السلبية، وهو موضوع عالجته منذ عدة سنوات. |
Je vous remercie par ailleurs de votre collaboration active et soutenue. | UN | وأتقدم إليكم بالشكر على تعاونكم النشط والمستمر. |
Je vous remercie d'avoir organisé l'exposé annuel de la Présidence en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) devant le Conseil de sécurité. | UN | أتوجه إليكم بالشكر لعقد جلسة الإحاطة السنوية التي يقدمها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى مجلس الأمن. |
Je vous remercie de votre lettre du 17 décembre 1993. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Monsieur le Président, je vous remercie de l’occasion qui m’est donnée aujourd’hui d’exprimer la préoccupation de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) face à la définition extrêmement large de l’infraction à la Convention, telle que contenue dans l’article 2 du projet. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتقدم إليكم بالشكر على الفرصة التي أتيحت لي اليوم لﻹعراب عن انشغال وفد لجنة الصليــب اﻷحمــر الدولية إزاء التعريف المفرط في التوسع للجريمة في الاتفاقية، بصيغته الواردة في المادة ٢ من المشروع. |
Je vous remercie d'avoir accepté notre invitation à cette réunion d'information au sujet de la réunion tenue le week-end dernier à Ouagadougou sous les auspices de l'OUA. | UN | أود أن أتقدم إليكم بالشكر على قبولكم دعوتنا لحضور هذه اﻹفادة اﻹعلامية بشأن اجتماع واغادوغو المعقود في نهاية اﻷسبوع الماضي برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Monsieur le Président, Je vous remercie de votre lettre du 10 avril 2000. | UN | أتوجه إليكم بالشكر على رسالتكم المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2000. |
Mes proches collaborateurs et moi-même nous réjouissons à la perspective de collaborer étroitement avec vous et vos collaborateurs à l'occasion de ce projet et je vous remercie d'avance de l'appui que vous fournirez personnellement en vue de sa rapide mise en oeuvre. | UN | وأتطلع أنا شخصيا، كما يتطلع كبار مديري الصندوق إلى العمل معكم ومع زملائكم بصورة وثيقة بشأن هذا الاقتراح، وأتوجه إليكم بالشكر الجزيل مقدما على الدعم الذي ستقدمونه شخصيا من أجل سرعة تنفيذه. |
Je vous remercie de m'offrir la possibilité de prendre part au débat d'aujourd'hui consacré à l'examen du vingt-troisième rapport sur les activités du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, dont mon gouvernement prend note avec satisfaction. | UN | أود أن أتقدم إليكم بالشكر للمشاركة في مناقشة اليوم بشأن التقرير الثالث والعشرين للممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام، المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة. وترحب حكومة البوسنة والهرسك بالتقرير. |
De prime abord, je tiens à vous remercier pour avoir répondu à mon invitation de ce jour, dont je dois reconnaître qu'elle vous a prise à pied levé. | UN | أود قبل كل شيء أن أتقدم إليكم بالشكر لاستجابتكم للدعوة التي وجهتها إليكم اليوم، والتي لم تكونوا، والحق يقال، مستعدين لها. |
Je reconnais que la tâche n'a pas toujours été aisée mais je tiens à vous remercier de la bonne volonté, de l'esprit d'initiative et du dynamisme dont vous avez fait preuve alors que nous sommes employés à surmonter les divergences d'opinion, à rapprocher les points de vue et à maintenir la paix et la sécurité. | UN | وأعترف بأن هذا لم يكن دائما مهمة سهلة. لكنني أود أن أتقدم إليكم بالشكر على حسن نيتكم ومبادراتكم وحيويتكم في سياق عملنا سوية على تضييق الخلافات، وبناء جسور التفاهم، وصون السلام والأمن. |
1. Nous tenons à vous remercier, Monsieur le Président, d'avoir soigneusement et méticuleusement préparé la dernière phase de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | 1- نود، سيادة الرئيس، أن نتوجه إليكم بالشكر لما أبديتم من عناية ودقة في الإعداد للمرحلة الأخيرة من الاستعراض الدوري الشامل. |
Les membres du Conseil saisissent cette occasion pour vous remercier de vos efforts en vue de concilier le souci de mettre fin, dans les délais requis, au programme < < pétrole contre nourriture > > et la nécessité de mener à terme les projets lancés dans le cadre du programme. | UN | واغتنم أعضاء المجلس هذه الفرصة ليتقدموا إليكم بالشكر على الجهود التي تبذلونها للموازنة بين حرصكم على إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في الوقت المناسب وضرورة إنجاز للمشاريع المنفذة في إطار هذا البرنامج. |
J'ai l'honneur de vous remercier de votre réponse à la lettre du 5 novembre 2013, qui vous a été adressée par mon ministre des affaires étrangères, M. William Hague, au sujet de la Déclaration d'engagement concernant l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | أود أن أتقدم إليكم بالشكر لردكم على الرسالة الموجهة من وزير خارجية بلدي، صاحب المقام الرفيع وليام هيغ، وهي الرسالة المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والمتعلقة بإعلان الالتزام بإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع. |
M. Alsaidi (Yémen) (parle en arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous remercier d'avoir convoqué la présente session extraordinaire d'urgence. Cette réunion est importante en raison de la tragédie que vit actuellement le peuple palestinien à Gaza. | UN | السيد الصايدي (اليمن): السيد الرئيس، بادئ ذي بدء، يطيب لي أن أتقدم إليكم بالشكر الجزيل على عقد هذه الدورة الطارئة التي تكتسي أهمية كبيرة كونها تناقش ما يتعرض له الشعب الفلسطيني من مأساة في غزة. |
Mme Ziade (Liban) (parle en arabe) : Je voudrais commencer par remercier le Président d'avoir convoqué à nouveau cette dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | السيدة زيادة (لبنان): أود بداية أن أتقدم إليكم بالشكر لعقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة. |