ويكيبيديا

    "إليكم طيه رسالة مؤرخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vous transmettre ci-joint une lettre datée du
        
    • vous transmettre une lettre datée du
        
    • vous transmettre ci-joint une lettre du
        
    • vous faire tenir ci-joint une lettre
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 mars 1993 que vous adresse S. E. M. Vladislav Jovanovic, Ministre des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 21 février 2007, qui vous est adressée par Kemal Gökeri, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 21 شباط/فبراير 2007 موجهة إليكم من كمال غوكري، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 1er février 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 15 novembre 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Zoran Thaler, Ministre des affaires étrangères de la République de Slovénie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من صاحب السعادة زوران تالر، وزير خارجية جمهورية سلوفينيا )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du 28 mars 2006, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2006، موجهة إليكم من رشاد صغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 17 février 2014 émanant de Nkosazana Diamni-Zuma, Présidente de la Commission de l'Union africaine. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 17 شباط/فبراير 2014 من نكوسازانا دلاميني - زوما، رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 3 janvier 2005 qui vous est adressée par S. E. M. Reşat Çağlar, Représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2005 موجهة إليكم من سعادة السيد رِسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 3 mars 2005 qui vous est adressée par M. Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 3 آذار/مارس 2005 موجهة إليكم من السيد رسات ساغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 28 juin 2005, qui vous est adressée par Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2005، موجهة إليكم من رشات شاغلار، الممثل الدائم للجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 18 juin 2004 que vous a adressée M. Reşat Çağlar, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 18 حزيران/يونيه 2004، موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد رشاد شالار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 25 juin 2002, qui vous est adressée par Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 1er avril 2000 émanant du Président du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, qui contient la réponse à la demande que le Président du Conseil de sécurité a formulée dans la lettre qu'il m'a adressée le 14 février 2000. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2000 موجهة من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، وهي تتضمن الرد على طلب رئيس مجلس الأمن الوارد في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 14 شباط/فبراير 2000.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 7 avril 2009, adressée au Président du Comité des conférences, qui contient les observations de la République des Philippines concernant votre rapport intitulé < < Mesures prises pour réduire les retards observés dans la présentation de la documentation devant être examinée par la Cinquième Commission > > (A/63/735) (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 7 نيسان/أبريل 2009 موجهة إلى رئيس لجنة المؤتمرات، وهي رسالة تتضمن ملاحظات جمهورية الفلبين بشأن تقريركم المعنون " الإجراءات المتخذة لتحسين تقديم الوثائق للجنة الخامسة في حينها " (A/63/735) (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 7 février 2008, adressée au Secrétaire général, émanant du Représentant permanent de la République de Djibouti auprès des Nations Unies à Genève, par laquelle la République de Djibouti exprime le souhait de devenir membre du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2008 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية جيبوتي لدى الأمم المتحدة في جنيف، تعرب فيها جمهورية جيبوتي عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 12 novembre 2012, adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre de la République de l'Ouganda, Amama Mbabazi, dans laquelle le Gouvernement ougandais répond aux allégations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 موجهة من رئيس وزراء جمهورية أوغندا أماما مبابازي، يحيل فيها رد حكومة أوغندا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    La Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 12 juillet 2013, que le Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, Hoshyar Zebari, avait adressée au Secrétaire général de l'Organisation, concernant la prorogation du mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (voir annexe). UN تتشرف البعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة بأن تحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2013 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من معالي السيد هوشيار زيباري، وزير خارجية جمهورية العراق، بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (انظر المرفق).
    En application de la résolution 1608 (2005) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 18 août 2006, dans laquelle le Ministre des affaires étrangères de la République d'Haïti, Jean Rénald Clérismé (voir annexe), confirmait l'adoption d'un plan de réforme de la Police nationale d'Haïti, dont il communiquait un exemplaire. UN عملا بقرار مجلس الأمن 1608(2005)، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2006 من السيد جان رينالد كليريسمي، وزير خارجية جمهورية هايتي (انظر المرفق)، ومؤكدا فيها اعتماد خطة لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتتضمن نسخة من هذه الخطة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 2 janvier 2014 de la Ministre centrafricaine des affaires étrangères, de l'intégration africaine, de la Francophonie et des Centrafricains de l'étranger, Mme Léonie Banga-Bothy (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2014 موجهة من ليوني بانغا - بوثي، وزيرة جمهورية أفريقيا الوسطى للشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي والفرنكوفونية ومواطني أفريقيا الوسطى بالخارج (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 20 juin 2014 du Représentant spécial de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes concernant la menace représentée par l'État islamique d'Iraq et du Levant et les liens de cette organisation avec le régime de Bachar Al-Assad (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2014 واردة من الممثل الخاص للائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية بشأن التهديد الذي يمثله تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وصلات ذلك التنظيم بنظام بشار الأسد. (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre du 20 juillet 2012, adressée par la Sous-Secrétaire aux relations extérieures du Mexique et sherpa du G20, Lourdes Aranda Bezaury, au Groupe pour la gouvernance mondiale (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2012 وجهتها وكيلة وزارة الشؤون الخارجية وخبيرة المكسيك لدى مجموعة العشرين، لوردِس أراندا بيساوري، إلى مجموعة الحوكمة العالمية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, M. Seyoum Mesfin, vous a adressée le 2 juin 2000. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2000 موجهة إليكم من سيوم سفين، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد