J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du quatrième rapport complémentaire que le Chili a présenté au Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه نسخة من التقرير التكميلي الرابع المقدم من حكومة شيلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre adressée par M. Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée, à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة من السيد أسياس أفويرقي، رئيس دولة إريتريا، إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui m'a été soumis par la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | أتشرف بأن أبعث إليكم طيه نسخة من التقرير الذي عرضته عليﱠ بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 12 janvier 2001 que m'a adressée Lansana Kouyaté, Secrétaire exécutif de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2001 الموجهة إلى الأمين العام من السيد لانسانا كوياتي، الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
D'ordre de mon gouvernement, je voudrais vous transmettre ci-joint copie du communiqué du Ministère des affaires étrangères du Sénégal en date du 12 septembre 2003, reflétant les vues du Gouvernement sénégalais sur la situation en Palestine (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الذي صدر عن وزارة خارجية السنغال، المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003، الذي يتضمن وجهات نظر السنغال بشأن الحالة في فلسطين (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, par S. E. M. Meles Zenawi, Premier Ministre de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى سعادة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، من سعادة السيد ميليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la déclaration faite par le Président du Parlement et chef d'État de la République de Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, datée du 5 novembre 1995 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن احيل إليكم طيه نسخة من بيان مؤرخ ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، صادر عن السيد ادوارد شيفارنادزه، رئيس البرلمان، رئيس الدولة في جمهورية جورجيا. |
Cette table ronde a adopté un accord de réconciliation dont j'ai l'honneur de vous faire tenir copie ci-jointe (voir annexe I). | UN | ولقد اعتمد هذا الاجتماع اتفاق مصالحة أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة عنه (انظر المرفق الأول). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une circulaire publiée le 22 janvier 1995 par le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة مرسلة بالفاكس من تعميم صدر في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Ministère des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis qui a trait aux essais nucléaires souterrains auxquels viennent de procéder l'Inde et le Pakistan. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر عن وزارة خارجية دولة اﻹمارات العربية المتحدة بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها مؤخرا كل من الهند وباكستان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (A/RES.6/7/95) demandant à l'Organisation des Nations Unies de maintenir sa présence au Libéria et de continuer à donner son soutien à ce pays. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا E/RES.6/7/1995، الذي يطلب من اﻷمم المتحدة اﻹبقاء على وجودها في ليبريا ودعمها لها. |
En référence à votre note concernant la Journée internationale de la paix, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que S. M. le Roi Hamad Bin Issa Al-Khalifa prononcera le 21 septembre 2005, à l'occasion de cette journée. | UN | بالإشارة إلى مذكرتكم المتعلقة باليوم العالمي للسلام، يسرني أن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الذي سيلقيه جلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة في 21 أيلول/سبتمبر 2005، إحياءً لليوم العالمي للسلام. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. Abdullah Ahmad Badawi, Premier Ministre de la Malaisie, datée du 10 janvier 2009 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2009 وردت من السيد عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre du Greffier de la Cour pénale datée du 28 janvier 2014, transmettant la décision sur la recevabilité de l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi (Decision on the admissibility of the case against Abdullah Al-Senussi), rendue par la Chambre préliminaire I dans l'affaire Le Procureur c. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من المذكرة الشفوية لرئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2014، يحيل بها قرار الدائرة التمهيدية الأولى، وهو قرار يتعلق بمقبولية الدعوى ضد عبد الله السنوسي، في قضية المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 20 janvier 2014 que vous a adressée le Président de la République turque de Chypre-Nord, Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 20 كانون الثاني/ يناير 2014 الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 29 novembre 2006, qui vous est adressée par S. E. M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint copie d'une lettre datée du 7 juillet 2000, qui vous est adressée par M. Rauf R. Denktas, Président de la République turque de Chypre-Nord, concernant les activités de réarmement en cours de l'administration chypriote grecque. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة مؤرخة 7 تموز/يوليه 2000 موجهة إليكم من السيد رؤوف ر. دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص فيما يتعلق بجهود إعادة التسلح الجارية التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie du rapport de l'association d'études des droits de de la République populaire démocratique de Corée publié le 13 septembre 2014 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من تقرير رابطة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدراسات حقوق الإنسان الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2014 (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la Déclaration de Bariloche, signée par tous les participants au cinquième Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement, qui s'est tenu à San Carlos de Bariloche (République argentine). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من إعلان باريلوتشي الصادر عن جميع رؤساء الدول والحكومات المشاركين في مؤتمر القمة اﻷيبيرو - أمريكي الخامس، المعقود في سان كارلوس دي باريلوتشي، جمهورية اﻷرجنتين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir copie d'une lettre datée du 26 novembre 2008, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la copie du décret par lequel le Gouvernement argentin a mis en application le régime de sanctions imposé à la République démocratique du Congo (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من المرسوم الذي نفذت حكومة الأرجنتين بموجبه تدابير نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق). |
NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué publié à Monrovia le 15 février 1994, à l'issue d'une réunion entre les parties libériennes à l'Accord de Cotonou du 25 juillet 1993. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر في مونروفيا يوم ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ختام اجتماع بين اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général des Nations Unies par M. Salaheddine Mezouar, Ministre des affaires étrangères et de la coopération, concernant la question du Sahara marocain (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق). |