ويكيبيديا

    "إليها الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • session
        
    • sa
        
    II. Résultats de la deuxième session UN ثانيا - النتائج التي توصلت إليها الدورة الثانية
    Certains participants ont souligné l'importance du débat sur l'énergie qui aurait lieu en 2001 dans le cadre de la neuvième session de la Commission du développement durable, à laquelle la Conférence des Parties, à sa sixième session, pourrait adresser un message. UN ولاحظ بعض المشاركين أهمية المناقشات التي ستدور بشأن الطاقة في سياق الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة في عام 2001، والتي يمكن أن توجه إليها الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف رسالة.
    Le Conseil sera par ailleurs saisi d'un document sur les résultats de la trente-sixième session du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme, qui sera complété par un compte rendu oral du Président du Groupe de travail. UN كما ستعرض على المجلس النتائج التي تخلص إليها الدورة السادسة والثلاثون للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية والتي ستستكمل بالتقرير الشفوي لرئيسها أمام المجلس.
    Les résultats satisfaisants de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Bangkok du 12 au 19 février 2000, ont été notés. UN 115 - كما أشير إلى النتائج الناجحة التي توصلت إليها الدورة العاشرة للأونكتاد، التي عُقدت في بانكوك في الفترة من 12 إلى 19 شباط/فبراير 2000.
    Les résultats satisfaisants de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Bangkok du 12 au 19 février 2000, ont été notés. UN 115 - كما أشير إلى النتائج الناجحة التي توصلت إليها الدورة العاشرة للأونكتاد، التي عُقدت في بانكوك في الفترة من 12 إلى 19 شباط/فبراير 2000.
    La présence et la participation active d'un nombre élevé d'États Membres en qualité d'observateurs favorisent les rapports avec les membres de la Commission et renforcent le caractère mondial des décisions adoptées pendant la session. UN ويؤدي حضور عدد كبير من الدول الأعضاء ومشاركتها النشطة بصفة مراقبين إلى تنشيط التحاور مع أعضاء اللجنة وتعزيز الطابع العالمي للمقررات التي تتوصل إليها الدورة.
    Le Président a ouvert la session en souhaitant la bienvenue à tous les participants, avant de présenter les principaux points à aborder au cours de la session. UN 232 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الدورة بالترحيب بجميع الحاضرين. وأوجز البنود الرئيسية التي ستتطرق إليها الدورة.
    Les conclusions du deuxième cycle d'examen et d'évaluation, et notamment les nouvelles priorités, les nouvelles questions émergentes et les options politiques s'y rapportant, figureraient dans le rapport de la Commission sur les travaux de sa cinquantième session. UN وستُضمَّـن الاستنتاجات التي خلصت إليها الدورة الثانية للاستعراض والتقييم، بما في ذلك أية أولويات جديدة، والقضايا الناشئة، وخيارات السياسة العامة ذات الصلة، في تقرير اللجنة عن دورتها الخمسين.
    L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) examine l'état du réseau mondial d'observation du climat depuis que la Conférence des Parties à sa quatrième session l'y a invité. UN دأبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في حالة نظام المراقبة العالمية للمناخ منذ أن طلبت إليها الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف القيام بذلك.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement doivent être perçus comme un moyen d'appuyer la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تتحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف لدعم التطبيق الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين، فضلاً عن النتائج التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Elle a également rappelé le mandat et le but de l'atelier, et a informé les participants des conclusions adoptées par le SBSTA à l'issue de l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa vingt-huitième session. UN كما عرضت ولاية وهدف حلقة العمل وأطلعت المشاركين بإيجاز على الاستنتاجات التي توصلت إليها الدورة الثامنة والعشرون للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    ii) Nombre de programmes ou de politiques gouvernementales adoptés par les pays de la région à la suite des accords conclus lors de la dixième session de la Conférence régionale sur la femme en Amérique latine et dans les Caraïbes UN ' 2` عدد البرامج أو السياسات العامة التي تعتمدها بلدان المنطقة استجابة للاتفاقات التي توصلت إليها الدورة العاشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il a ensuite rendu compte des travaux de la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention concernant la question de la collaboration avec le FEM. UN وقدم الأمين التنفيذي بعد ذلك تقريراً عن النتائج التي توصلت إليها الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لكونها تتعلق بالتعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية.
    La session du Comité a débouché sur une conclusion importante, à savoir qu'à la suite d'une décennie de grandes conférences des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme, Habitat II devrait aider l'ONU à concrétiser les décisions et recommandations de ces conférences en lançant des initiatives à l'appui du développement durable. UN ومن النتائج المهمة التي خلصت إليها الدورة أن حصيلة الموئل ٢، الذي ينعقد في أعقاب عقد شهد انعقاد مؤتمرات كبرى لﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي ومجال حقوق الانسان، ينبغي أن تساعد المنظمة في ترجمة قرارات وتوصيات هذه المؤتمرات إلى إجراءات عملية دعما للتنمية المستدامة.
    Autrement dit, suivant le lieu de la conférence, l’utilisation de 10 lignes de 128 kbps pendant 4 200 minutes – durée type d’une session – s’établirait entre 19 320 dollars et 163 800 dollars. UN وبناء على ذلك يمكن لتكاليف العشرة خطوط التي تبلغ قدرتها ١٢٨ كيلو بايت لمدة ٢٠٠ ٤ دقيقة، وهي مدة الاتصال التي تحتاج إليها الدورة النموذجية أو المؤتمر النموذجي، وأن تتراوح، حسب المكان من ١٩,٣٢٠ إلى ١٦٣,٨٠٠ دولار.
    Il a convenu d’engager les États membres à examiner en détail les conclusions de la session extraordinaire et les nouvelles stratégies que l’Assemblée a proposé de mettre en oeuvre. UN ٦٧ - ووافق كذلك المنتدى على تشجيع أعضائه على بحث النتائج المحددة التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية والاستراتيجيات الجديدة المقترحة لتنفيذها.
    51. L’un des résultats importants de la session extraordinaire est la création d’une instance intergouvernementale spéciale concernant les forêts dotée d’un excellent programme de travail, dont l’étude d’un éventuel projet de convention internationale sur les forêts, auquel le Canada attache un degré de priorité très élevé. UN ٥١ - ومن النتائج الهامة التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية إنشاء هيئة حكومية دولية خاصة معنية بالغابات ذات برنامج عمل ممتاز، يتضمن النظر في إمكانية ابرام اتفاقية دولية عن الغابات، وهو موضوع توليه كندا أهمية عالية جدا.
    Les pays du Mercosur souscrivent aux conclusions de la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale et estiment que bien des défis nous séparent encore des objectifs du programme Action 21. UN وأضاف قائلا إن بلدان السوق تؤيد الاستنتاجات التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، وتعتقد أن من الواجب مواجهة تحديات عديدة قبل أن يكون من الممكن تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    La délégation jordanienne appuie les activités menées par le PNUCID ainsi que les conclusions de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au problème de la drogue. UN ٦١ - وأعرب عن تأييد الوفد اﻷردني لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وللنتائج التي توصلت إليها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد