Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité à Ashraf Qazi, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد أشرف قاضي الممثل الخاص للأمين العام في العراق. |
Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment de ce dernier, a adressé une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى كيران برندرغاست وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Le Conseil de sécurité s'est réuni pour examiner cette question à sa 4739e séance, le 11 avril 2003, comme il en avait été convenu lors de consultations préalables. | UN | اجتمع مجلس الأمن للنظر في البند في جلسته 4739، المعقودة في 11 نيسان/أبريل 2003 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, M. Ali Khalif Galaydh, Premier Ministre du Gouvernement national de transition de la Somalie, a été invité à participer au débat. | UN | واستنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة دُعي السيد علي خليف غلايد، رئيس وزراء حكومة الصومال الوطنية الانتقالية، للمشاركة في المناقشة. |
À la 3239e séance, tenue le 18 juin 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٢٣٩، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
Comme il en a été convenu au cours des consultations préalables du Conseil, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, adresse un invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire à M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وعملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجّه رئيس مجلس الأمن دعوة إلى السيد جان إيغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables, a, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, adressé une invitation à M. Danilo Türk, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى دانيلو تورك، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, Marjatta Rasi, Présidente du Conseil économique et social, Denis Caillaux, Secrétaire général de CARE International, et Ian Martin, Vice-Président de l'International Center for Transitional Justice. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى مارجاتا راسي، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ودينيس كيلو، الأمين العام لمنظمة كير الدولية، وإيان مارتن، نائب رئيس المركز الدولي للعدالة الانتقالية. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil une invitation à Jean Arnault, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس بموافقة المجلس، بموجب المادة 39 للنظام الداخلي المؤقت للمجلس، الدعوة إلى جان آرنو الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان. |
À la 3368e séance, tenue le 21 avril 1994, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٣٦٨، المعقودة في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
À sa 3371e séance, tenue le 30 avril 1994, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة٣٧١، المعقودة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
À la 3377e séance, tenue le 17 mai 1994, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٣٧٧، المعقودة في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
Le Conseil a repris l'examen de la question à sa 4068e séance, le 12 novembre 1999, comme convenu lors de consultations préalables. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٤٠٦٨، المعقودة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
À la 3549e séance, le 30 juin 1995, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition,la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٥٤٩، المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتــراض، البنــد التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
À la 3592e séance, le 10 novembre 1995, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٥٩٢، المعقودة في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
" Conformément à ce qui a été convenu lors des consultations préalables du Conseil, les représentants des pays qui fournissent des contingents à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ont été invités à participer à la séance. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة دعى ممثلو البلدان المساهمة بقوات في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إلى حضور تلك الجلسة. |
Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a invité M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, à participer au débat conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
À la 3240e séance, tenue le 18 juin 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٢٤٠، المعقودة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
À la 3276e séance, tenue le 14 septembre 1993, comme convenu lors de ses consultations préalables, le Conseil de sécurité a inscrit, sans opposition, la question suivante à son ordre du jour : | UN | في الجلسة ٣٢٧٦، المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أدرج المجلس في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3348e séance, tenue le 14 mars 1994, conformément à ce qui avait été convenu lors de consultations antérieures. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣٤٨، المعقودة في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |
Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3967e séance, le 19 janvier 1999, comme convenu lors de ses consultations antérieures. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٩٦٧، المعقودة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة. |