ويكيبيديا

    "إما عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soit par
        
    • soit au
        
    • soit du
        
    • soit en
        
    • soit d'
        
    • soit à l
        
    • 'indicatif
        
    Le Gouvernement vietnamien les a finalement évacués, soit par l'Iraq, soit par la Turquie et la Jordanie. UN وقامت الحكومة الفييتنامية في نهاية اﻷمر بإجلائهم إما عن طريق العراق أو عن طريق تركيا واﻷردن.
    Cette compétence doit être conférée aux organes de contrôle soit par les dispositions du traité lui-même soit par un accord séparé entre les parties contractantes. UN ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة.
    Le paragraphe 3 de l'article 306 prévoit la possibilité de porter plainte si une réclamation antérieure n'a pas abouti dans un délai de six semaines soit à l'ouverture d'une procédure, soit au rejet de celle—ci. UN وتخول الفقرة 3 من المادة 306 حق التظلم إذا لم تسفر شكوى سابقة، في غضون ستة أسابيع، إما عن استهلال الإجراءات أو رفضها.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'État ou du gouvernement, soit du ministre des affaires étrangères. UN ويتعين أن تكون وثائق التفويض صادرة إما عن رئيس الدولة أو الحكومة، وإما عن وزير الخارجية.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو عن طريق تقييدها بشدة.
    Cette obligation peut découler soit d'un traité liant l'organisation internationale, soit de toute autre source de droit international applicable à l'organisation. UN وقد ينشأ الالتزام إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المطبق على المنظمة.
    On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1 212) ou le numéro 367 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-917) et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. UN ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة بالموظفين والدوائر من خارج الأمم المتحدة إما عن طريق مركز التبادل الهاتفي 963 (وقبله رمز المنطقة 1-212 عند اللزوم) أو مركز التبادل الهاتفي 367 (وقبله رمز المنطقة 1-917) يليه رقم الهاتف الفرعي الصحيح ويتكون من أربعة أرقام كما هو وارد في دليل الهاتف للأمم المتحدة.
    Il pourrait donc assurer une plus grande part du financement de ces services, soit par le biais du marché, soit en acquittant des redevances d’utilisation pour les services fournis par l’ État. UN إما عن طريق السوق أو بدفع رسوم الاستخدام مقابل توفيرها من جانب الدولة.
    Les congés de maternité sont accordés avant et après la naissance; ils sont rétribués soit par les employeurs, soit par les régimes d'assurance. UN 28 - وتُمنح إجازة الأمومة قبل الولادة وبعدها وتُدفع تكاليفها إما عن طريق أرباب العمل أو عن طريق نُظم التأمين.
    Les services Internet sont assurés soit par des fournisseurs de services Internet locaux soit par le Siège, en tirant parti du décalage horaire. UN ويجري تقديم خدمات الإنترنت إما عن طريق مقدمي خدمات الإنترنت المحليين أو عن طريق المقر بالاستفادة من فرق التوقيت.
    Cet entretien est réalisé soit par la Direction à l'immigration soit par la police. UN وتجري هذه المقابلات إما عن طريق إدارة الهجرة أو الشرطة.
    La durée de leur mandat n'est pas spécifiée et il peut être mis fin à leurs fonctions soit par un licenciement à l'initiative du directeur soit par leur propre démission. UN ومدة ولايتهم غير محددة ويجوز إنهاء خدمتهم إما عن طريق إقالة المدير العام أو من خلال الاستقالة.
    Dans tous les cas, les marchandises en question n'ont jamais été reçues par la KNPC qui attribue leur perte soit au vol, soit à une destruction intentionnelle. UN وفي جميع الأحوال، لم تتلق الشركة أبداً السلع المعنية. وتزعم الشركة أن خسارة السلع قد نجمت إما عن السرقة أو عن الإتلاف المتعمد.
    Le paragraphe 3 de l'article 306 prévoit la possibilité de porter plainte si une réclamation antérieure n'a pas abouti dans un délai de six semaines soit à l'ouverture d'une procédure, soit au rejet de celle-ci. UN وتمنح الفقرة 3 من المادة 306 حق التظلم إذا لم تسفر شكوى سابقة، في غضون ستة أسابيع، إما عن بدء الإجراءات أو رفضها.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية.
    Les pouvoirs doivent émaner soit du chef de l'Etat ou du chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية.
    La soumission d'un produit chimique à la procédure PIC se fonde sur les mesures de réglementation prises par des Parties qui ont remédié aux risques associés à ce produit soit en l'interdisant, soit en le réglementant strictement. UN ويستند إدراج أي مادة كيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عمدت إلى معالجة الأخطار المرتبطة بالمادة الكيميائية إما عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Nous remercions tous les États Membres, qui, soit en se portant coauteurs, soit en reconnaissant l'importance de cette cause, se sont consacrés à promouvoir les vertus et les avantages du volontariat. UN نعرب عن شكرنا لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في تعزيز مزايا وفوائد العمل التطوعي، إما عن طريق تقديمها لمشروع القرار أو من خلال الاعتراف بأهمية هذه المسألة.
    Cette obligation peut découler soit d'un traité liant l'organisation internationale, soit de toute autre source de droit international applicable à l'organisation. UN وقد يكون الالتزام ناشئاً إما عن معاهدة ملزمة للمنظمة الدولية أو عن أي مصدر آخر من مصادر القانون الدولي المنطبق على المنظمة.
    La question pourra être traitée au moyen soit d'une règle de conflit traditionnelle telle que celle contenue dans l'article 36, légèrement modifiée pour clarifier le rapport, soit d'une règle de fond. UN فيمكن أن تعالج المسألة إما عن طريق قاعدة تنازع تقليدية، مثل القاعدة الواردة في المادة 36، بعد تعديلها تعديلاً طفيفاً لكي تصبح الصلة واضحة، أو عن طريق قاعدة بشأن المضمون.
    Ceci se fait soit à l'occasion de publications ou de sessions de formation dans les différents continents. UN ويتم ذلك إما عن طريق إصدار منشورات أو تنظيم دورات تدريبية في مختلف القارات.
    On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-212) ou le numéro 367 (précédé, le cas échéant, de l'indicatif régional 1-917) et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. UN ويمكن إجراء مكالمات هاتفية مباشرة بالموظفين والدوائر من خارج الأمم المتحدة إما عن طريق مركز التبادل الهاتفي 963 (وقبله رمز المنطقة 1-212 عند اللزوم) أو مركز التبادل الهاتفي 367 (وقبله رمز المنطقة 1-917) يليه رقم الهاتف الفرعي الصحيح ويتكون من أربعة أرقام كما هو وارد في دليل الهاتف للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد