Certaines de ces mesures ont déjà été évoquées dans le rapport précédent, soit dans les sections consacrées aux divers articles, soit dans la section générale. | UN | وقد سبق تناول بعض هذه التعديلات في التقرير السابق، إما في إطار كل مادة على حدة أو في القسم العام. |
Ces personnes auraient subi de tels traitements soit chez elles, soit dans des postes de police, de la Garde nationale ou au Ministère de l’intérieur. | UN | وتعرض هؤلاء الأشخاص لمثل هذه المعاملة إما في منازلهم أو في مراكز الشرطة أو مراكز الحرس الوطني أو وزارة الداخلية. |
Les demandeurs d'asile enregistrés sont hébergés soit dans un centre d'accueil du secteur public, soit dans le secteur privé. | UN | ويتم ايواء ملتمسي اللجوء المسجلين إما في مركز استقبال تابع للحكومة أو عند اﻷفراد. |
Tous les coûts y afférents sont inscrits soit à la rubrique Fonctionnement soit à la rubrique Achats et construction. | UN | وجميع النفقات المتصلة بذلك إنما هي مدرجة إما في تكاليف التشغيل أو في المشتريات والإنشاءات. |
La plupart d'entre eux se trouvaient soit dans la Prison centrale de Gaza soit au siège de la sécurité préventive à Tel el-Hawa. | UN | وكان معظم الموظفين المحتجزين إما في سجن غزة المركزي أو في مقر الأمن الوقائي في تل الهوا. |
Ces substances peuvent être transportées par la mer soit en vrac soit sous forme de colis. | UN | وقد تحمل المواد الخطرة عن طريق البحر إما في صورة سائبة أو مغلفة. |
De nombreuses activités entreprises dans le cadre de l'Initiative pourraient être reproduites, soit sur les lieux de projets existants, soit dans un nouveau milieu. | UN | إن عدة من أنشطة المبادرة تنطوي على إمكانية تكرارها، إما في داخل مواقع المشاريع القائمة أو عن طريق التوسع الجغرافي. |
Ces deux possibilités doivent être clarifiées, soit dans la directive elle-même, soit dans le commentaire s'y rapportant. | UN | لذا، ينبغي توضيح هذه الاحتمالين، إما في المبدأ التوجيهي نفسه أو في التعليق عليه. |
Les électeurs de la région ont voté soit dans l'État de Warrap, soit dans celui du Kordofan méridional. | UN | وصوت ناخبو منطقة أبيي إما في ولاية واراب أو في ولاية جنوب كردفان. |
La première serait d'insérer une liste d'autorités habilitées à conclure des contrats de concession, soit dans la disposition elle-même, soit dans une annexe. | UN | فيمكن أن يتمثل أحدهما في ايراد قائمة بالهيئات المخولة سلطة ابرام عقود الامتياز إما في الحكم النموذجي أو في قائمة تلحق به. |
Je le répète : la plupart sont morts soit dans leur maison, dans la rue ou dans la cour de l'école. | UN | وأكرر: لقد مات أكثرهم إما في البيت أو في الشارع أو في فناء المدرسة. |
La première serait d'insérer une liste d'autorités habilitées à conclure des accords de concession, soit dans la disposition elle-même, soit dans une annexe. | UN | فيمكن أن يتمثل أحدهما في ايراد قائمة بالهيئات المخولة سلطة ابرام اتفاقات الامتيازات إما في الحكم النموذجي أو في قائمة تلحق به. |
La première serait d'insérer une liste d'autorités habilitées à conclure des contrats de concession, soit dans la disposition elle-même, soit dans une annexe. | UN | فيمكن أن يتمثل أحدهما في ايراد قائمة بالهيئات المخوّلة سلطة ابرام عقود الامتيازات إما في الحكم النموذجي أو في قائمة تلحق به. |
Par ailleurs, l'insécurité et les conflits poussent des millions de personnes à se déplacer, soit à l'intérieur de leur pays d'origine, soit vers un autre pays. | UN | كما يغادر ملايين الناس مكان منشأهم إما في الداخل أو عبر الحدود الدولية، بسبب انعدام الأمن وبسبب النـزاع. |
Les condensateurs installés dans un équipement doivent être transportés soit à l'état non chargé ou être protégés contre les court-circuits ; | UN | ويجب أن تنقل المكثفات المركبة في المعدات إما في حالة من عدم الشحن أو في حالة حماية من حدوث قصر دارة كهربية؛ |
C'est pourquoi je demande à nouveau instamment que nos représentants, dûment autorisés, se rencontrent à cette fin le plus rapidement possible, soit à Belgrade, soit à New York et mènent à bien cette tâche importante dans notre intérêt mutuel. | UN | ولذلك أحث مرة أخرى على أن يلتقي ممثلونا المأذون لهم حسب اﻷصول، للقيام بذلك في أسرع وقت ممكن، إما في بلغراد أو في نيويورك، وتكملة هذا العمل الهام الذي يخدم مصلحة الطرفين. |
Il faudrait appeler l'attention sur cette règle, soit au paragraphe 43, soit dans d'autres dispositions du guide. | UN | وينبغي استرعاء الانتباه إلى تلك القاعدة، إما في الفقرة 43 أو في موضع آخر بالدليل. |
Il faudrait mentionner ce point, soit au paragraphe 7, soit dans une autre partie du guide. | UN | وينبغي أن يشار إلى تلك النقطة إما في الفقرة 7 أو في موضع آخر من الدليل. |
D'autres délégations étaient d'avis que le Comité pouvait accepter qu'il soit fait mention de ce rapport, soit sous réserve de son approbation par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, soit en précisant son statut actuel. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه بإمكان اللجنة أن تؤيد اﻹشارة الى ذلك التقرير، إما في حالة جعل هذا التأييد مشروطا بإقرار الجمعية العامة ومجلس اﻷمن للتقرير، أو في حالة تحديد مركزه الحالي بصورة أوضح. |
La majorité de ces munitions ont été détruites, soit sur place soit dans des centres de neutralisation. | UN | ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية. |
Parmi ceux-ci, la plupart utilisent le journalisme comme une couverture pour leurs activités principales qui est soit le terrorisme soit la propagande en faveur du terrorisme. | UN | ويستخدم أغلبية هؤلاء اﻷشخاص الصحافة غطاء ﻷنشطتهم الرئيسية التي تتمثل إما في اﻹرهاب أو الدعاية لصالح اﻹرهاب. |
Or, celle-ci appelle un débat de fond et un suivi de la part des États Membres, sous la forme de consultations officieuses ou de l'adoption d'un projet de résolution. | UN | ويستدعي هذا الأمر من الدول الأعضاء نقاشا معمقا ومتابعة إما في شكل مشاورات غير رسمية أو باعتماد مشروع قرار في هذا الشأن. |
Quelques pays ont passablement réussi à se diversifier, dans le secteur des produits de base lui—même ou dans le secteur des agro—industries, mais pour d'autres, la dépendance s'est en fait aggravée. | UN | وحققت بلدان قليلة تقدماً ملموساً في التنويع، إما في إطار قطاع السلع الأساسية نفسه أو عبر إنشاء أعمال قائمة على الزراعة. ولكن هناك أيضاً بلداناً زاد في الواقع اعتمادها على السلع الأساسية. |
Des politiques d'austérité spécifiques peuvent avoir pour effet soit de réduire, soit d'alourdir le fardeau des soins non payés. | UN | ويمكن أن يكون لسياسات تقشف محددة تأثير يتمثل إما في تقليل أو زيادة عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر. |
La plupart d'entre nous sont en prison ou morts. | Open Subtitles | معظمنا إما في السجن أو أموات ؟ |