ويكيبيديا

    "إمكانيات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres possibilités
        
    • autres possibilités de
        
    • les autres possibilités
        
    • nouvelles possibilités
        
    Les contributions ont été d'une aide utile à l'ONU par le passé, mais d'autres possibilités de financement peuvent être envisagées. UN وفي حين ساعدت الاشتراكات المقررة الأمم المتحدة بشكل جيد في الماضي، يمكن النظر في إمكانيات أخرى للتمويل.
    L'État partie affirme qu'il n'est pas tenu en vertu du Pacte d'offrir d'autres possibilités de contester une condamnation et une peine. UN وتؤكد الدولة الطرف أن العهد لا ينص على إتاحة أي إمكانيات أخرى ليعترض الشخص على إدانته وعقوبته.
    Toutefois, en l'absence d'un tel tribunal, d'autres possibilités devraient être envisagées aux fins de promouvoir la réconciliation. UN بيد أنه، في غياب وجود محكمة كهذه، ينبغي النظر في إمكانيات أخرى لتعزيز المصالحة.
    Il faut néanmoins passer brièvement en revue les autres possibilités. • Incitation. UN غير أنه ينبغي اﻹشارة بإيجاز إلى إمكانيات أخرى.
    En outre, le SBSTA jugera peutêtre utile d'envisager d'autres possibilités de financement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في إمكانيات أخرى للتمويل.
    Le Président de l'Assemblée générale est bien évidemment le premier choix qui vient d'esprit, mais il existe d'autres possibilités. UN ورئيس الجمعية العامة هو الشخص المختار الأول طبعا، ولكن توجد إمكانيات أخرى.
    Pour ces délégations, il était impératif d'explorer d'autres possibilités qui permettraient d'aboutir à un consensus sur l'article 18. UN وفي رأي هذه الوفود، من الضروري استقصاء إمكانيات أخرى من شأنها تحقيق توافق في الآراء بشأن المادة 18.
    La Hongrie a offert une assistance humanitaire, et nous sommes en train d'étudier d'autres possibilités d'aider la Géorgie. UN لقد عرضت هنغاريا تقديم المساعدة الإنسانية، ونحن ندرس أي إمكانيات أخرى لمساعدة جورجيا.
    Ils sont prêts à examiner d'autres possibilités. UN وهي مستعدة لبحث إمكانيات أخرى.
    Les mécanismes de sécurité régionale et la coopération entre des mécanismes régionaux et l'ONU offrent d'autres possibilités de renforcement de la sécurité internationale qui devraient être exploitées au-delà de leur portée actuelle. UN وتوفر آليات اﻷمن اﻹقليمية والتعاون بين الترتيبات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة إمكانيات أخرى لتعزيز اﻷمن الدولي الذي ينبغي أن يطور بما يتجاوز المدى الحالي.
    Ils se sont dits néanmoins disposés à examiner d'autres possibilités d'apporter des preuves supplémentaires de l'abandon du programme, mais incapables de suggérer aucune procédure concrète à cet effet. UN ومع ذلك، أعرب النظير العراقي عن استعداده لاستكشاف إمكانيات أخرى من أجل تقديم بيانات إضافية عن التخلي عن البرنامج بيد أنه أعلن عن عجزه عن تحديد أي إجراء عملي.
    On a noté que le chapitre IV adopté en première lecture n'envisageait pas d'autres possibilités que l'optique du droit pénal ou du droit public. UN ولوحظ أن الفصل الرابع الذي اعتُمد في القراءة الأولى لا يأخذ في الاعتبار إمكانيات أخرى غير نهج القانون الجنائي أو القانون العام.
    72. d'autres possibilités existent peut-être dans le domaine de l'aide au développement. UN ٧٢ - وقد توجد إمكانيات أخرى في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Si par exemple les membres du Conseil de sécurité ne peuvent s'accorder sur le mandat d'une opération de maintien de la paix, ils doivent laisser une ouverture pour d'autres possibilités d'action efficace. UN وعلى سبيل المثال، إذا لم يتمكن أعضاء مجلس اﻷمــن مــن اﻹتفاق بشأن ولاية عملية من عمليات حفظ السلام، يجب عليهم أن يسمحوا بوجود إمكانيات أخرى للعمل.
    Mon Représentant spécial et son équipe étudient avec la force multinationale et le Gouvernement iraquien d'autres possibilités de mise à disposition de locaux qui répondent à des conditions de sécurité satisfaisantes. UN ويعمل ممثلي الخاص، هو وفريقه، مع كل من القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية من أجل استكشاف إمكانيات أخرى لتوفير أماكن إقامة آمنة ومأمونة.
    Cette proposition n'exclut pas d'autres possibilités, telles que la tenue, dans les deux ou trois prochaines années, d'autres conférences internationales sur les problèmes globaux ou sectoriels liés au développement, notamment pour ce qui est de la reconversion ou des projets interrégionaux de coopération Sud-Sud. UN كما أن الاقتراح لا يستبعد إمكانيات أخرى مثل عقد مؤتمرات دولية أخرى بشأن القضايا اﻹنمائية العالمية أو القطاعية مثل مشاريع التمويل والمشاريع اﻷقاليمية للتعاون بين بلدان الجنوب خلال فترة السنتين أو الثلاث سنوات المقبلة.
    Cette même délégation a souligné que, outre l'approche suggérée au paragraphe 59 du document DP/FPA/1998/4, il existait d'autres possibilités pour améliorer la coordination. UN وذكر الوفد ذاته أنه باﻹضافة إلى النهج المقترح في الفقـرة ٥٩ من الوثيقة DP/FPA/1998/4، فإن ثمة إمكانيات أخرى قائمة لتحسين التنسيق.
    autres possibilités de dialogue entre le Comité et les États parties : UN إمكانيات أخرى للحوار بين اللجنة والدول الأطراف
    Il faut se demander si ces accords sont les meilleurs, quels sont leurs défauts ou lacunes et quelles sont les autres possibilités de faire en sorte que les marchés fonctionnent de la façon la plus équitable possible et permettent d'obtenir les meilleurs résultats possibles pour tous ceux qui en sont parties. UN وجدير بالتساؤل هل هذه الاتفاقات هي الأفضل، وأيها يتسم بنقاط ضعف أو ثغرات، وهل هناك إمكانيات أخرى لجعل عمل الأسواق متسما بأقصى قدر ممكن من الإنصاف ومساعدا على بلوغ أفضل النتائج الممكنة لجميع من يساهمون فيها.
    Décide qu'il conviendrait d'explorer de nouvelles possibilités de créer des synergies supplémentaires; UN 2 - يقرر ضرورة استطلاع أية إمكانيات أخرى من أجل المزيد من التعاون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد