ويكيبيديا

    "إمكانية الاحتكام إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'accès à la justice
        
    • de l'accès à
        
    • accès À
        
    • l'accès à la
        
    Garantir le plein accès à la justice des femmes victimes de ces actes de violence; UN :: ضمان كامل إمكانية الاحتكام إلى العدالة للنساء ضحايا أشكال العنف هذه؛
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir l'accès à la justice et à des moyens de réparation aux survivants des violences sexuelles et de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء لضحايا العنف الجنسي وتقديم تعويضات لهم.
    Les audiences foraines constituent un outil particulièrement important appuyant l'accès à la justice des populations rurales, des déplacés et des réfugiés. UN وتمثل المحاكم المتنقلة أدوات كبيرة الأهمية تدعم إمكانية الاحتكام إلى القضاء لسكان الريف وفئتي المشردين واللاجئين.
    Dans le cadre de l'accès à la justice, les trois premières de ces garanties sont particulièrement pertinentes. UN وتتصل الضمانات الثلاثة الأولى اتصالاً وثيقاً بمسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Il est essentiel que les travailleurs aient accès à la justice pour bénéficier de tous les avantages liés à la migration. UN وتكتسب إمكانية الاحتكام إلى القضاء أهمية أساسية لتعظيم الفوائد المتأتية للعمال من هجرة اليد العاملة.
    Égalité devant la loi et accès à la justice UN المساواة أمام القانون وفي إمكانية الاحتكام إلى القضاء
    :: Promouvoir l'avènement de sociétés pacifiques et ouvertes aux fins du développement durable, assurer à tous l'accès à la justice et mettre en place, à tous les niveaux, des institutions efficaces, responsables et ouvertes; UN :: التشجيع على إقامة مجتمعات مسالمة لا يُهمَّش فيها أحد من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإتاحة إمكانية الاحتكام إلى القضاء للجميع، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة وشاملة للجميع على جميع المستويات
    :: Un meilleur accès à la justice pour tous; UN :: تحسين إمكانية الاحتكام إلى القضاء أمام الجميع.
    24. Les facteurs économiques ont souvent une incidence énorme sur l'accès à la justice. UN 24- عادةً ما تؤثر العوامل الاقتصادية تأثيراً هائلاً على إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Tous ces éléments ont directement ou indirectement des effets graves sur l'accès à la justice. UN فكل هذه الظروف تؤثر تأثيراً خطيراً، مباشراً أو غير مباشر، على إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Elle a mis l'accent sur l'élargissement de l'accès à la justice, l'amélioration de l'efficacité du système de justice pénale, en particulier en ce qui concerne les mineurs et autres groupes vulnérables, et la limitation des possibilités de détentions prolongées ou arbitraires. UN وركزت البعثة على زيادة إمكانية الاحتكام إلى القضاء وتحسين فعالية نظام العدالة الجنائية، لا سيما فيما يتعلق بالأحداث وغيرهم من الفئات الضعيفة، والحد من إمكانية الاحتجاز المطول والتعسفي.
    K. Garantir l'accès à la justice 80−81 27 UN كاف- كفالة إمكانية الاحتكام إلى القضاء 80-81 32 أولاً- مقدمة
    Les États devraient créer, financer et habiliter des dispositifs d'aide et d'assistance juridictionnelle pour les populations urbaines pauvres, afin de corriger le rapport de force déséquilibré qui est omniprésent dans les conflits fonciers et entrave l'accès à la justice. UN وينبغي للدول أن تحدد العون والمساعدة القانونيين لفقراء الحضر وتمولهما وتمكّن من الحصول عليهما، من أجل معالجة أوجه عدم تكافؤ القوة بين أطراف النزاع التي تغلب على النزاعات على الأراضي وتحول دون إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    14. L'accès à la justice a été amélioré grâce à plusieurs facteurs. UN 14- وقد ازدادت إمكانية الاحتكام إلى القضاء بفضل عدة عوامل.
    Le Nicaragua est parvenu à une couverture de 100 % du territoire national en ce qui concerne les juges et les défenseurs, ce qui constitue une avancée dans l'accès à la justice. UN وقد نجح البلد في الوصول بنسبة التغطية بكوادر القضاة والمحامين في الإقليم الوطني إلى 100 في المائة، ليحرز بذلك تقدماً في كفالة إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Pour garantir la réalisation des droits des femmes, il est essentiel d'accorder la priorité au problème de l'accès à la justice et de lier ces actions aux programmes tendant à éliminer les injustices économiques et sociales. UN ومن أجل كفالة حقوق المرأة، من الضروري إيلاء إمكانية الاحتكام إلى القضاء الأولوية وربطها ببرامج ترمي إلى التصدي للظلم الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد