102. L'OMS tient à améliorer l'accès à l'information sanitaire, en partenariat avec le secteur privé. | UN | 102- ومنظمة الصحة العالمية ملتزمة بتحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات الصحية في إطار شراكة مع القطاع الخاص. |
Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها. |
La loi susmentionnée régit les restrictions qui peuvent être apportées à l'accès à l'information dans des cas spéciaux. | UN | وينظم هذا القانون القيود المفروضة في حالات خاصة على إمكانية الوصول إلى المعلومات. |
:: Informer et éduquer : améliorer l'accessibilité de l'information relative aux produits chimiques; | UN | :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة |
accessibilité de l'information dans les bibliothèques publiques | UN | إمكانية الوصول إلى المعلومات داخل المكتبات العامة |
Améliorer l'accès aux informations en ligne | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات عبر الإنترنت |
La présente Observation générale met particulièrement l'accent sur l'accès à l'information en raison de l'importance spéciale de cette question en ce qui concerne la santé. | UN | ويركز هذا التعليق العام بشكل خاص على إمكانية الوصول إلى المعلومات بسبب أهمية هذه المسألة الخاصة فيما يتعلق بالصحة. |
Cet article indique ensuite en détail comment l'accès à l'information et à la communication peut être garanti dans la pratique. | UN | وتصف المادة بالتفصيل كيفية كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات في الممارسة العملية. |
Pour réaliser l'objectif défini, la Division s'efforcera de promouvoir l'accès à l'information et au savoir et d'améliorer les moyens de les utiliser. | UN | ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها. |
Le Département des affaires économiques et sociales a continué améliorer l'accès à l'information sur le développement durable en mettant à disposition les informations pertinentes sur son site Web. | UN | واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة بجعل المعلومات ذات الصلة متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق موقعها على الشبكة. |
L'élargissement de l'accès à l'information a également donné davantage de moyens d'action aux ONG de femmes et favorisé leur participation active à l'élaboration des plans d'action nationaux. | UN | وأسهمت أيضا زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات في تمكين المنظمات غير الحكومية النسائية وفي مشاركتها الفعلية في إعداد خطط العمل الوطنية. |
Ce système vise à faciliter l'accès à l'information pertinente sur les activités des organismes donateurs ainsi que sur les affectations de ressources intérieures et les besoins. | UN | ويرمي هذا النظام إلى تسهيل إمكانية الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بأنشطة المؤسسات المانحة فضلاً عن توزيع الموارد المحلية وشروطها. |
Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
Examen des meilleures pratiques: accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques. | UN | النظر في أفضل الممارسات: إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات. |
l'accès aux informations statistiques est également devenu plus aisé depuis l'introduction en 2000 d'une stratégie de collecte des données progressivement mise en œuvre. | UN | وأضافت أن إمكانية الوصول إلى المعلومات الإحصائية أصبح أيضا أيسر بكثير منذ أن أُدْخِلت في عام 200 استراتيجية لجمع البيانات يجري تنفيذها ببطء. |
67. Fondée sur la norme ouverte RSS (Real Simple Syndication), cette solution facilitera l'accès aux informations publiées sur tous les sites Web des Nations Unies ou les sites Web coparrainés par les Nations Unies, notamment grâce à une indexation par mots-clefs/thèmes, objectifs du Millénaire pour le développement et pertinence régionale. | UN | 67 - وييسر هذا الحل المستند إلى معيار مفتوح، التوزيع المبسط فعلاً، إمكانية الوصول إلى المعلومات المنشورة في جميع المواقع الشبكية للأمم المتحدة أو التي تشارك في رعايتها من خلال جملة أمور منها الفهرسة حسب الكلمات/المواضيع، والأهداف الإنمائية للألفية، والأهمية الإقليمية. |
L'adhésion à l'Union européenne augmentera les perspectives d'investissements, favorisera l'introduction de technologies modernes et permettra de développer l'appui technique et les services de conseil ainsi que l'accès aux informations sur les marchés internationaux. | UN | وأوضح أن انضمام بلده إلى الاتحاد الأوروبي سيرافقه ازدياد الإمكانات المتاحة لاستثمار رؤوس الأموال واعتماد تكنولوجيات حديثة وتحسين الدعم التقني والاستشاري وازدياد إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق الدولية. |
En outre, les États parties doivent leur assurer l'accès à ces informations indépendamment de leur situation matrimoniale et du consentement de leurs parents ou tuteurs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات الملائمة بغض النظر عن الحالة الزوجية، والموافقة المسبقة من الوالدين أو الأوصياء. |
Il existe un corpus législatif qui s'applique à la vente de marchandises, mais il n'en existe aucun qui règle des transactions comme l'octroi de licences, l'achat de logiciels ou les contrats d'accès à l'information ou aux données dans un environnement électronique. | UN | وذكرت أنه هناك مجموعة قوانين تحكم بيع البضائع، غير أنه ليس هناك في أي مكان مجموعة قوانين لمعالجة المعاملات مثل الترخيص في استخدام برامج الحاسوب أو شرائها، أو معالجة العقود التي تنص على منح إمكانية الوصول إلى المعلومات أو البيانات في بيئة إلكترونية. |
accès à une information appropriée | UN | إمكانية الوصول إلى المعلومات المناسبة |
RATIONNELLES 4 - 31 4 A. Propositions sur les moyens de faciliter l'accès à la formation sur les techniques écologiquement rationnelles, y compris les techniques de pointe | UN | ألف - مقترحات بشأن سبل ووسائل زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك التكنولوجيـات الحديثـة والتكنولوجيات المتاحة على المشاع |
l'accès à des informations à jour facilite la connaissance et améliore le respect des traités et contribue à la réalisation des objectifs de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies. | UN | إن إمكانية الوصول إلى المعلومات المستكملة قد عزز المعرفة بالمعاهدات واحترامها وساعد على إدراك أغراض المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Dans son observation générale no 2, il a décrit in extenso ce que l'accessibilité signifie en pratique, soulignant qu'elle va au-delà de l'accessibilité physique et englobe l'accessibilité à l'information, aux communications, aux technologies et aux services sociaux. | UN | وفي التعليق العام رقم 2، قدمت لمحة عامة عما تعنيه إمكانية الوصول في الممارسة العملية، وخصوصا إمكانية الوصول التي تتجاوز مسائل الوصول المادي، مثل إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات والخدمات الاجتماعية. |
l'accès aux renseignements sur le marché et les obstacles non tarifaires sont deux des principales priorités des décideurs, des institutions d'appui au commerce et des entreprises, qui sont les trois grands groupes de clients du Centre. | UN | وكانت إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعوقات غير الجمركية شاغلين لهما الأولوية القصوى بالنسبة لجهات وضع السياسات ومؤسسات دعم التجارة والشركات، والتي تمثل الفئات الأساسية الثلاث لعملاء المركز. |