Enfin, la révolution de l'information nous offre la possibilité d'améliorer considérablement l'efficacité de nos opérations sur le terrain. | UN | 346 - ويأتي في ختام ذلك أن ثورة المعلومات تحمل في طياتها إمكانية تحسين كفاءة عملياتنا الميدانية تحسينا جذريا. |
En même temps, le Programme offre la possibilité d'améliorer radicalement la qualité de vie et de libérer de nouvelles énergies pour le développement. | UN | وفي الوقت نفسه، يوفر البرنامج إمكانية تحسين نوعية الحياة بصورة جذرية واﻹفراج عن طاقات جديدة من أجل التنمية. |
Des partenariats avec le secteur privé étranger pouvaient offrir la possibilité d'améliorer ces services de transport. | UN | وقد تتيح الشراكات مع القطاع الخاص الأجنبي إمكانية تحسين خدمات النقل هذه. |
L'étude des possibilités d'amélioration de la couverture des régimes d'assurance au bénéfice des secteurs particulièrement vulnérables tels que l'agriculture de subsistance; | UN | :: استكشاف إمكانية تحسين تغطية مخططات التأمين في القطاعات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية، مثل زراعة الكفاف |
Toutefois, une meilleure connaissance des aliments sains et des principes de nutrition accroît les possibilités d'améliorer la composition du régime alimentaire de la population. | UN | ومع ذلك، فإن المعرفة الأفضل بالغذاء المأمون والتغذية الجيدة تزيد من إمكانية تحسين مكونات النظام الغذائي للسكان. |
Nombre de délégations ont fait valoir que les bureaux de l'OCV devraient être situés près des grands marchés, notamment l'Europe, et ont indiqué qu'il était possible d'améliorer l'efficacité et de réduire les coûts en fusionnant les activités de l'OCV. | UN | وذكرت عدة وفود أنه ينبغي أن تقع مكاتب العملية بالقرب من اﻷسواق الرئيسية، بما فيها أوروبا؛ وأشارت إلى إمكانية تحسين الكفاءة وخفض التكاليف إذا تم توحيد العملية. |
En outre, le Comité de coordination a relevé que des améliorations pouvaient être apportées à l'avenir aux séances expérimentales, notamment en recherchant une plus grande interactivité et en élargissant les possibilités de participation des États parties touchés par les mines. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت لجنة التنسيق إمكانية تحسين الجلسات التجريبية مستقبلاً، بما في ذلك عن طريق السعي إلى زيادة التفاعل وتوسيع سبل مشاركة الدول الأطراف المتأثرة بالألغام. |
L'évolution des systèmes de transmission, avec l'apparition de la diffusion numérique du son par satellite, peut améliorer la qualité de la réception et attirer un nouveau public. | UN | فالتطورات في أنظمة تقديم خدمات الراديو، مثل اﻹذاعة الرقمية المسموعة عن طريق السواتل، لها إمكانية تحسين نوعية الاستقبال وجذب مستمعين كان يتعذر الوصول إليهم سابقا. |
Elle porte également sur la possibilité d'améliorer les débouchés commerciaux pour les produits écologiques. | UN | ووردت بعض اﻹشارات إلى إمكانية تحسين الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة. |
Il faudrait s'assurer de la possibilité d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire. | UN | فلا بد من التأكد من إمكانية تحسين أساليب عمل اللجنة التحضيرية. |
Les résultats obtenus dans ce domaine concernent l'évaluation de la possibilité d'améliorer la sécurité des victimes. | UN | كانت للنتائج المنجزة في هذا المجال صلة بتقييم إمكانية تحسين سلامة الضحايا. |
Il serait ainsi bien armé pour analyser la possibilité d'améliorer les mécanismes des finances publiques et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays. | UN | وستكون لديه من ثم المعارف اللازمة لبحث إمكانية تحسين آليات المالية العامة واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري. |
L'objectif visé est d'étudier la possibilité d'améliorer la coordination interinstitutions des activités de communication menées dans le cadre des programmes de développement, compte tenu des arrangements officieux existants. | UN | والهدف من ذلك هو استكشاف إمكانية تحسين تنسيق أنشطة الاتصالات فيما بين الوكالات في إطار البرامج اﻹنمائية مع مراعاة الترتيبات القائمة غير الرسمية. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il étudierait la possibilité d'améliorer les SAT-2 lorsqu'il examinerait le fonctionnement des arrangements relatifs aux dépenses d'appui. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سوف تجري دراسة إمكانية تحسين هذا المرفق كجزء من استعراض للتجارب اﻷخيرة لترتيبات تكاليف الدعم. |
Plusieurs délégations ont mis en avant la possibilité d'améliorer l'établissement des rapports sur les résultats. | UN | 21 - ورأى عدد من الوفود إمكانية تحسين الإبلاغ عن النتائج. |
L'examen de la structure des coûts devrait inclure les coûts fixes et variables et contribuer à définir le champ des possibilités d'amélioration de la rentabilité en termes de procédures internes, de structure organisationnelle, de lieu, etc. | UN | وينبغي أن يشمل استعراض التكاليف الثابت والمتغير منها وأن يحدد مدى إمكانية تحسين الفعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بالعمليات التجارية والإجراءات والهيكل التنظيمي والموقع وما إلى ذلك. |
L'examen de la structure des coûts devrait inclure les coûts fixes et variables et contribuer à définir le champ des possibilités d'amélioration de la rentabilité en termes de procédures internes, de structure organisationnelle, de lieu, etc. | UN | وينبغي أن يشمل استعراض التكاليف الثابت والمتغير منها وأن يحدد مدى إمكانية تحسين الفعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بالعمليات التجارية والإجراءات والهيكل التنظيمي والموقع وما إلى ذلك. |
Le PNUD devrait explorer les possibilités d'amélioration des perspectives de carrière à long terme des spécialistes actuellement basés dans les centres régionaux et les bureaux de pays. | UN | 65 - وينبغي أن يستكشف البرنامج الإنمائي إمكانية تحسين الفرص الوظيفية الطويلة الأجل للأخصائيين الفنيين العاملين حاليا في المراكز الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Notant également les possibilités d’améliorer et d’accélérer l’exécution des activités environnementales dans la région arabe, dans le cadre des priorités du Programme des Nations Unies pour l’environnement, | UN | وإذ يلاحظ أيضا إمكانية تحسين وتنشيط اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية، في إطار أولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |
Ce cadre permettrait de répondre aux questions suivantes : le type d'indicateurs pour l'intensité et le rendement énergétiques; les méthodes permettant de mesurer la consommation d'énergie, l'activité humaine et les possibilités d'améliorer le rendement énergétique. | UN | وينبغي أن يعالج مثل هذا اﻹطار المسائل التالية: نوع مؤشرات كثافة الطاقة وكفاءة استخدام الطاقة؛ كيفية قياس استهلاك الطاقة؛ كيفية قياس النشاط البشري؛ وكيفية قياس إمكانية تحسين كفاءة استخدام الطاقة. |
Avec le commerce électronique, il est possible d'améliorer la productivité tant des économies nationales que de l'économie mondiale, car il contribue à accroître le rendement des industries tout en créant de nouveaux secteurs d'activité que nous n'imaginons pas encore. | UN | وتنطوي التجارة المستندة إلى موقع على شبكة الإنترنت على إمكانية تحسين إنتاجية الاقتصادات الوطنية والعالمية على حد سواء، مما يجعل الصناعات القائمة أكثر كفاءة، ويؤدي في نفس الوقـــت إلى إنشاء صناعات جديدة لم نتصورها بعد. |
En outre, le Comité de coordination a relevé que des améliorations pouvaient être apportées à l'avenir aux séances expérimentales, notamment en recherchant une plus grande interactivité et en élargissant les possibilités de participation des États parties touchés par les mines. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت لجنة التنسيق إمكانية تحسين الجلسات التجريبية مستقبلاً، بما في ذلك عن طريق السعي إلى زيادة التفاعل وتوسيع سبل مشاركة الدول الأطراف المتأثرة بالألغام. |
Des travaux récents ont révélé qu'en versant une aide financière aux familles pauvres touchées par le sida, on peut améliorer leur nutrition et ralentir ainsi la progression du sida en améliorant l'efficacité des traitements antirétroviraux. | UN | وكشفت بعض الأبحاث الحديثة أيضا أن التحويلات النقدية للأسر الفقيرة المصابة بالإيدز تنطوي على إمكانية تحسين التغذية، وبالتالي تباطؤ تطور مرض الإيدز وتحسين فعالية العلاج بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات. |