ويكيبيديا

    "إمكانية سحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • possibilité de retirer
        
    • possibilité de lever
        
    • être retirée
        
    • possibilité d'un retrait
        
    • retrait éventuel
        
    Compte tenu de cette situation, il conviendrait de prier le Gouvernement barbadien d'envisager la possibilité de retirer cette réserve. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    Les administrations compétentes examinent la possibilité de retirer certaines réserves à la Convention ou d'en modifier certaines dispositions, sans porter atteinte à la Constitution. UN تستعرض الإدارات الحكومية ذات الصلة إمكانية سحب تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية أو تعديلها دون الإخلال بمواد الدستور.
    La recommandation tendant à ce que le Koweït examine la possibilité de retirer sa réserve à l'article 20 de la Convention; UN التوصية بأن تنظر دولة الكويت في إمكانية سحب تحفظها على المادة رقم 20 من الاتفاقية.
    D'autre part, les autorités qatariennes compétentes examinent la possibilité de lever la réserve générale au sujet de la Convention contre la torture et de la remplacer par une réserve partielle. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    Elle a été heureuse d'entendre que la déclaration interprétative à l'égard de l'article 23 pourrait être retirée un jour mais le sens de cette déclaration ne lui apparaît pas clairement. UN وأضافت قائلة إنه أسعدها سماع إمكانية سحب اﻹعلان التفسيري للمادة ٣٢ يوما ما، وإن لم يتضح لها معنى هذا اﻹعلان.
    Les archives de l'Organisation des Nations Unies indiquent que le Département des opérations de maintien de la paix a commencé très vite à examiner la possibilité d'un retrait de la MINUAR parmi les options qui pouvaient s'imposer. UN ويتبين من محفوظات اﻷمم المتحدة أن إدارة عمليات حفظ السلام سرعان ما بدأت تتباحث بشأن إمكانية سحب البعثة باعتباره خيارا قد يصبح ضروريا.
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité engage une fois encore les États parties à envisager la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont émises. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف من جديد على النظر في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité se félicite de l'engagement pris par l'île d'examiner plus en détail la possibilité de retirer toutes ses réserves à la Convention. UN وترحب اللجنة بتعهد الجزيرة بزيادة مناقشة إمكانية سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    Certains organes conventionnels, mais pas tous, examinent avec les représentants des États la possibilité de retirer des réserves ou d'en restreindre la portée. UN وبعض هيئات رصد الامتثال للمعاهدات، ولكن ليس جميعها، تتباحث مع ممثلي الدول بشأن إمكانية سحب التحفظات أو تضييق نطاقها.
    L'État partie devrait continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراض إمكانية سحب كافة تحفظاتها على العهد.
    Le Comité note avec regret qu'aucune réserve au Pacte n'a été retirée pendant la période visée par le présent rapport et encourage les États parties à envisager la possibilité de retirer leurs réserves. UN وتحيط اللجنة علماً مع الأسف بأنه لم يتم سحب أي تحفظ أثناء الفترة المشمولة في التقرير وتشجع الدول الأطراف على النظر في إمكانية سحب التحفظات التي قدمتها على العهد.
    Compte tenu de cette situation, il conviendrait de prier le Gouvernement barbadien d'envisager la possibilité de retirer cette réserve. UN وبالنظر الى هذه الحالة، فإنه ينبغي أن يطلب من حكومة بربادوس أن تنظر في إمكانية سحب ذلك التحفظ.
    Il a été répondu à cela qu'il serait plus clair de conserver la possibilité de retirer une réserve antérieure et non simplement d'en formuler une nouvelle. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنَّ من شأن الإبقاء على إمكانية سحب تحفظ سابق بدلاً من مجرد إبداء تحفظ جديد أن يمنع اللبس.
    S'agissant de la Convention relative aux droits de l'enfant, un comité technique avait été établi afin d'étudier la possibilité de retirer des réserves, ce qui devait faire l'objet d'un examen avant la fin 2009. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009.
    Le Comité encourage, à nouveau, les États parties à envisager la possibilité de retirer leurs réserves. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Le Comité encourage, à nouveau, les États parties à envisager la possibilité de retirer leurs réserves. UN وتشجّع اللجنة الدول الأطراف من جديد على التفكير في إمكانية سحب تحفظاتها.
    Il a recommandé que a) l'État étudie la possibilité de lever ses réserves concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier celles se rapportant à la nationalité, à l'établissement d'actes civils et à la célébration de mariages. UN وأوصت دولة الإمارات بدراسة إمكانية سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما تلك المتعلقة بالجنسية والإجراءات المدنية والزواج.
    51. El Salvador avait engagé un débat technique sur la possibilité de lever ses réserves au Plan d'action du Caire et examinerait prochainement la décision politique définitive à prendre à ce sujet. UN 51- وأضاف الوفد قائلاً إن السلفادور شرعت في مناقشة فنية بخصوص إمكانية سحب تحفظاتها على خطة عمل القاهرة وتتوقع اتخاذ قرار سياسي نهائي في هذه المسألة قريباً.
    En supposant qu'il existe un système d'accréditation, il demande si cette accréditation peut être retirée avec ou sans préavis et s'il est possible de faire appel d'une telle décision. UN وطلب معرفة مدى إمكانية سحب الاعتماد، في حالة وجوده، وما إذا كان ذلك يتم بإنذار مبكر أو بدون إنذار، ومدى إمكانية الطعن في هذا القرار.
    S'il ne progressait pas assez rapidement, il avait l'intention, comme l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1017 (1995), de présenter à l'examen du Conseil d'autres options, y compris la possibilité d'un retrait de la MINURSO. UN وذكر أنه ما لم تتقدم العملية بالسرعة اللازمة فإنه يعتزم، وفقا لما طلبه مجلس اﻷمن في قراره ١٠١٧ )١٩٩٥(، أن يقدم خيارات بديلة لينظر فيها المجلس، بما في ذلك إمكانية سحب بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    En outre, Bahreïn réaffirme son engagement à examiner les réserves formulées lors de la ratification de certains instruments en vue de leur retrait éventuel. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بإعادة النظر في التحفظات القائمة التي أبدتها لدى التصديق بهدف التيقن من إمكانية سحب هذه التحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد