ويكيبيديا

    "إمكانية قياس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mesurabilité
        
    • mesurables
        
    • de mesurer
        
    • soit mesurable
        
    • gêné la mesure
        
    • peut être estimé
        
    • peuvent être mesurés
        
    On s'est efforcé tout particulièrement d'améliorer plus avant la mesurabilité des indicateurs de succès et les produits. UN وبوجه خاص، بذلت جهود لزيادة تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج.
    En particulier, on s'est employé à améliorer encore la mesurabilité des indicateurs de succès et des produits. UN وبوجه خاص، تبذل جهود لمواصلة تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج.
    Le Comité consultatif note aussi que l'on a réussi à améliorer la mesurabilité de plusieurs indicateurs et produits. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا بعض الجهود الأخرى التي أدت إلى تحسن في إمكانية قياس عدد من المؤشرات والنواتج.
    Le cadre de budgétisation de la Force est clairement lié à son mandat. La Force continue de faire en sorte que les indicateurs de succès soient mesurables. UN ترتبط أطر عمل القوة بشكل واضح بولاية القوة، وتتواصل الجهود المبذولة من أجل كفالة إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز.
    Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États membres en ce domaine. UN وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بطبيعة الحال إمكانية قياس الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في هذا المجال.
    3. Encourage les États Membres à revoir et actualiser, selon que de besoin, les stratégies de prévention de la criminalité en place et à faire en sorte que leur efficacité soit mesurable, afin de répondre aux besoins de la population et de la société dans leur ensemble; UN 3- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على استعراض استراتيجياتها القائمة المتعلقة بمنع الجريمة وتحديثها عند الاقتضاء وعلى ضمان إمكانية قياس فعاليتها، بغية تلبية احتياجات السكان والمجتمع ككل؛
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    Les États ont préconisé le perfectionnement des mécanismes destinés à accroître la mesurabilité et l'efficacité de la coopération et de l'aide internationales. UN 37 - وشجعت الدولُ على مواصلة تطوير الآليات الرامية إلى زيادة إمكانية قياس وفعالية التعاون والمساعدة الدوليين.
    Il y a lieu de relever que des progrès considérables ont été réalisés au cours des dernières années en ce qui concerne l'amélioration de la mesurabilité des indicateurs de succès et des produits relevant des cadres axés sur les résultats des opérations de maintien de la paix. UN وتجدر الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز على مدى السنوات الماضية في تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج في أطر الميزنة على أساس النتائج لعمليات حفظ السلام.
    S'agissant du sous-programme 3 (Investigations), des doutes ont été exprimés sur la mesurabilité de l'indicateur de succès b) iii). UN ٩ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، التحقيقات، أعرب عن القلق بشأن إمكانية قياس مؤشر الإنجاز (ب) ' 3`.
    Le Comité consultatif a constamment souligné la nécessité d'améliorer la mesurabilité des indicateurs de succès et des produits et de définir des calendriers d'application afin de faciliter le contrôle et l'établissement de rapports. UN 36 - وقد أكدت اللجنة الاستشارية بصفة مستمرة على الحاجة إلى تحسين إمكانية قياس مؤشرات الإنجاز والنواتج، وتحديد الأطر الزمنية للتنفيذ تسهيلا لعمليتي الرصد والإبلاغ.
    Au paragraphe 171, le Comité a recommandé à l'UNICEF de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs fournissent des chiffres de référence et des objectifs précis afin d'améliorer encore la mesurabilité des résultats pour les projets. UN 144 - وفي الفقرة 171، أوصى المجلس بأن تكفل اليونيسيف قيام جميع المكاتب الميدانية بتقديم بيانات محددة مرجعية ومتعلقة بالأهداف من أجل زيادة تحسين إمكانية قياس نتائج المشاريع.
    Le Comité recommande à l'UNICEF de veiller à ce que tous les bureaux extérieurs fournissent des chiffres de référence et des objectifs précis afin d'améliorer encore la mesurabilité des résultats pour les projets. UN 171 - يوصي المجلس بأن تكفل اليونيسيف قيام جميع المكاتب الميدانية بتقديم بيانات مرجعية وأهداف محددة من أجل زيادة تحسين إمكانية قياس نتائج المشاريع.
    S'agissant du sous-programme 3 (Investigations), des doutes ont été exprimés sur la mesurabilité de l'indicateur de succès b) iii). UN 465 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3، التحقيقات، أعرب عن القلق بشأن إمكانية قياس مؤشر الإنجاز (ب) ' 3`.
    56. Les projets de coopération technique doivent être plus étroitement adaptés aux capacités de gestion existantes dans l'environnement où ils sont mis en oeuvre et les objectifs du projet devraient être davantage mesurables. UN ٥٦ - يلزم تصميم مشاريع التعاون التقني بحيث تتفق بدرجة أوثق مع البيئة التنظيمية التي سوف تعمل فيها في المشاريع وينبغي زيادة إمكانية قياس أهداف المشاريع.
    Une plus grande attention devrait être accordée à la définition précise des pouvoirs et responsabilités du Secrétaire général à l'égard de cette initiative, afin que les progrès obtenus puissent être plus mesurables et que la communication des informations y relatives soit plus ciblée. UN وينبغي أيضاً إيلاء مزيد من الاهتمام لتحديد النطاق الصحيح لمسؤوليات الأمين العام ومساءلته فيما يتعلق بمبادرة القدرة المدنية بما يتيح المجال لزيادة إمكانية قياس التقدم المحرز وتقديم تقارير أكثر تركيزاً في هذا الشأن.
    Les instruments de surveillance monofréquence permettaient de mesurer la dimension, l'orientation et la vitesse des irrégularités. UN وتتيح هذه الصفيفة إمكانية قياس الظواهر الشاذة إضافة إلى حجمها وسرعتها.
    3. Encourage les États Membres à revoir et à actualiser, selon que de besoin, les stratégies de prévention de la criminalité en place et à faire en sorte que leur efficacité soit mesurable, afin de répondre aux besoins de la population et de la société dans leur ensemble ; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على استعراض استراتيجياتها القائمة المتعلقة بمنع الجريمة وتحديثها عند الاقتضاء وعلى ضمان إمكانية قياس فعاليتها، بغية تلبية احتياجات السكان والمجتمع ككل؛
    L'évaluation du projet a fait ressortir qu'il était difficile de déterminer l'impact d'activités particulières en raison de leur délocalisation à travers tout le pays, qui a fortement gêné la mesure de leurs résultats et de leur impact. UN وجد تقييم المشروع صعوبة في تحديد أثر أنشطة معينة لأن التنفيذ كان مشتتا في جميع أرجاء البلد. ويتسبب نهج تنفيذ المشاريع هذا في الحد بشدة من إمكانية قياس نتائج وآثار أنشطة المشروع.
    iii) Le chiffre des recettes peut être estimé de manière fiable; UN `3` وأن تتوفر إمكانية قياس الإيرادات بصورة موثوقة؛
    Enfin, dans d'autres cas, on peut adopter des analyses à critères multiples, afin de tenir compte du fait que tous les aspects ne peuvent être mesurés ou chiffrés. UN وأخيراً، يمكن في بعض الحالات اعتماد تحليل متعدد المعايير لمراعاة عدم إمكانية قياس أو تحديد تكلفة جميع الجوانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد