ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Ce projet permettra de multiplier les initiatives se rapportant aux données dans les pays du Sud, d'améliorer la comparabilité des données entre pays et de créer de nouveaux outils de suivi des objectifs de développement durable fixés pour l'après-2015. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع نطاق المبادرات المتعلقة بالبيانات في بلدان الجنوب، وتشجيع إمكانية مقارنة البيانات فيما بين البلدان، واستحداث أدوات جديدة لرصد أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Les mesures visant à affiner la surveillance de l'impact viseront à aider les Parties à fournir les informations nécessaires, à assurer la comparabilité des données reçues et appuyer la prise en compte des objectifs fonciers convenus au niveau mondial dans le système d'établissement des rapports. | UN | وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ. |
Ces divergences limitent la comparabilité des états financiers, et le Comité avait fait remarquer que l'adoption des normes IPSAS offrait l'occasion d'améliorer la cohérence. | UN | وتحد حالات عدم الاتساق هذه من إمكانية مقارنة البيانات المالية، وقد علّق المجلس بأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقدم فرصة لتحسين الاتساق. |
L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. | UN | وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى والحكومات الوطنية. |
Ces travaux auront pour principaux enjeux de garantir la comparabilité des données reçues et de tenir compte des objectifs fonciers convenus au niveau mondial dans le système d'établissement des rapports. | UN | وتتمثل الجوانب الحاسمة لهذا العمل في ضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة وإدماج الأهداف المتفق عليها عالمياً بشأن الأراضي في نظام الإبلاغ. |
Les initiatives de diffusion des données du FMI ont offert un encadrement pour accroître la capacité des utilisateurs à évaluer la comparabilité des données d'un ensemble de données à l'autre au sein d'un même pays et entre les pays. | UN | وتوفر مبادرات نشر المعلومات التي اتخذها صندوق النقد الدولي هيكلاً معيّناً لتحسين قدرة المستخدمين على تقييم إمكانية مقارنة البيانات عبر مجموعات البيانات داخل البلد الواحد وعبر البلدان. |
Un nombre croissant d'entreprises publient leurs informations uniquement sur l'Internet, ce qui présente l'avantage d'une mise à jour instantanée mais nuit à la comparabilité des données. | UN | ومن الناحية الأخرى، فهذه الطريقة تقلل من إمكانية مقارنة البيانات المقدمة، كما أنها لا تتيح التحقق بطريقة مهنية من كافة المعلومات المنشورة. |
L'harmonisation des concepts et des méthodes améliorera la comparabilité des données d'un élément du programme à un autre, une utilisation plus efficace des ressources, l'intégration des enquêtes multiples et la qualité des données provenant des enquêtes et des administrations. | UN | ومن شأن هذا الاتساق في المفاهيم والمنهجيات أن يزيد من إمكانية مقارنة البيانات بين مختلف العناصر البرنامجية، وأن يحقق فعالية أكبر في استخدام الموارد، وفي تكامل الدراسات الاستقصائية المتعددة، وتحسين نوعية بيانات الدراسات الاستقصائية والبيانات الإدارية. |
b) De faciliter l'analyse des données sur la STI en encourageant la comparabilité des données et l'accès à ces données. | UN | (ب) تيسير تحليل بيانات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق تعزيز إمكانية مقارنة البيانات والوصول إليها. |
La question de la comparabilité des données aux niveaux national et international a été mentionnée par un certain nombre de délégués qui s'entendaient pour dire qu'une telle comparabilité était essentielle aux plans régional et international. | UN | 157 - وذكر عدد من المندوبين مسألة إمكانية مقارنة البيانات والبيانات الوطنية مقابل البيانات الدولية، واتفقوا على أن هذه المقارنة ضرورية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Le Comité a examiné la comparabilité des données entre pays qui font connaître leurs comptes établis selon le système de comptes nationaux de 1993 et les pays qui conservent le système de 1968. | UN | 12 - وناقشت اللجنة إمكانية مقارنة البيانات بين البلدان التي تقدم تقاريرها طبقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وتلك التي تقدم تقاريرها طبقا لنظام الحسابات القومية لعام 1968. |
Le Comité a examiné la comparabilité des données entre pays qui font connaître leurs comptes établis selon le système de comptabilité nationale de 1993 et les pays qui conservent le système de 1968. | UN | 12 - وناقشت اللجنة إمكانية مقارنة البيانات بين البلدان التي تقدم تقاريرها طبقا لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وتلك التي تقدم تقاريرها طبقا لنظام الحسابات القومية لعام 1968. |
Elle collaborera étroitement avec les gouvernements des pays de la région et les autres institutions partenaires pour veiller à ce que les expériences nationales soient prises en compte dans les perspectives régionales, faciliter la comparabilité des données et l'échange de bonnes pratiques, et fournir des services de coopération technique efficaces concernant les problèmes transfrontières qui sont de son ressort. | UN | وستعمل اللجنة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة من أجل حماية الصلات بين الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص القضايا العابرة للحدود التي تدخل ضمن اختصاصها. |
La partie descriptive du rapport national serait utile au CRIC pour repérer les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, mais le profil de pays devrait garantir la comparabilité des données biophysiques et socioéconomiques dans le temps. | UN | إذا كان الجزء السردي من التقارير الوطنية سيفيد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تحديد أفضل الممارسات والعبر المُستخلصة، فإن من الضروري أن يكفل الموجز القطري إمكانية مقارنة البيانات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية عبر الزمن. |
Le Comité a également rappelé que des préoccupations avaient été exprimées, lors de l'examen des précédents barèmes, quant à la comparabilité des données tirées des comptes nationaux établis suivant le système de 1993 et de celles qui étaient issues des comptes encore établis suivant le système de 1968. | UN | 12 - وأشارت اللجنة إلى أنه قد أعرب عن القلق، خلال استعراض جداول الأنصبة المقررة السابقة، إزاء مدى إمكانية مقارنة البيانات المعدة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 والبيانات قيد الإعداد بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1968. |
la comparabilité des états financiers a été améliorée, tout comme la qualité de l'information financière, ce qui facilite l'analyse et la prise de décisions par les différents utilisateurs. | UN | فقد تحسنت إمكانية مقارنة البيانات المالية ونوعية المعلومات المالية التي تسهل عمليات التحليل وصنع القرار لشتى المستخدمين. |
Il a, en général, été favorablement accueilli par les analystes et les autres utilisateurs, et a amélioré la comparabilité des états financiers des sociétés britanniques avec ceux des autres sociétés de l'UE et des sociétés d'autres pays ayant recours aux IFRS. | UN | وحظي الانتقال بترحيب عام من جانب المحللين وغيرهم من المستعملين، وحسّن إمكانية مقارنة البيانات المالية لشركات المملكة المتحدة مع بيانات غيرها من شركات الاتحاد الأوروبي والشركات المبلغة وفقاً للمعايير الدولية من خارج الاتحاد الأوروبي. |
Les variations dans ce domaine risquent d'introduire des différences inopportunes dans les évaluations et les estimations, ce qui amoindrit la comparabilité des états financiers établis conformément aux IFRS dans le monde. | UN | ومن المرجح أن تُحدِث التفاوتات في هذا الخصوص اختلافات غير مرغوب فيها في التقييمات والتقديرات الأخرى، مما يقلل إمكانية مقارنة البيانات المالية المُعَدَّة وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مختلف أرجاء المعمورة. |
L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. | UN | وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والحكومات الوطنية. |
Cette définition ne repose pas sur une base scientifique bien solide et elle ne permet pas de comparer les données à l'échelle mondiale. | UN | وهذا التعريف ليس له أساس علمي متين، ولا يتيح إمكانية مقارنة البيانات على الصعيد العالمي. |