ويكيبيديا

    "إمكانية وضع صك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la possibilité d'élaborer un instrument
        
    • un éventuel instrument
        
    • la possibilité de mettre
        
    • possibilité de mettre au point un instrument
        
    Toutefois, leur existence ne s'opposait pas à la possibilité d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant, offrant aux victimes un mécanisme de réparation. UN غير أن وجود هذه المبادرات لا يستبعد إمكانية وضع صك دولي ملزم قانوناً يتيح للضحايا آلية للانتصاف.
    Envisager l'élaboration Étudier la possibilité d'élaborer un instrument international visant à limiter la production... UN النظر في دراسة إمكانية وضع صك دولي لقصر إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على ...
    Le Groupe africain prend note avec satisfaction du fait que le Groupe d'experts établi par le Secrétaire général pour étudier la possibilité d'élaborer un instrument international d'identification et de traçage des armes légères a achevé ses travaux avec succès. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع الارتياح أن فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لدراسة إمكانية وضع صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها قد أنهى أعماله بنجاح.
    Pour ce qui concerne le traçage, le Secrétaire général a créé en 2002 un groupe composé de 23 experts gouvernementaux chargés d'examiner la possibilité d'élaborer un instrument international. UN وفيما يخص التتبع، شكّل الأمين العام في سنة 2002 فريقا يتكون من 23 خبيرا حكوميا لدراسة إمكانية وضع صك دولي بشأن تتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية.
    d) Les séances informelles tenues au titre du point 4 ont porté sur plusieurs questions, notamment un éventuel instrument juridiquement contraignant pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes, ainsi que sur les zones exemptes d'armes nucléaires; UN (د) وتناولت الاجتماعات غير الرسمية المعقودة في إطار البند 4 من جدول الأعمال مسائل عديدة، من بينها إمكانية وضع صك ملزِم قانوناً لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها، فضلاً عن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En tant qu'État Membre, la Bolivie se doit d'appuyer l'étude que l'Organisation des Nations Unies mène en vue d'examiner la possibilité de mettre au point un instrument international permettant aux États d'identifier et de suivre en temps utile et de façon fiable les armes légères, devant être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وفي هذا السياق، ستشارك كوبا بنشاط في دراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة.
    Nous participons également activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères. UN ونشارك بصورة نشيطة أيضا في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للاضطلاع بدراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثرها.
    Ce groupe doit être réuni dès que possible après la Conférence d'examen sur le Programme d'action et doit être chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un instrument international permettant de prévenir, combattre et éradiquer le courtage illicite des armes légères ainsi que leurs munitions. UN وينبغي أن ينعقد هذا الفريق بأسرع ما يمكن، عقب مؤتمر عام 2006 لاستعراض برنامج العمل، وينبغي أن تكون له ولاية لدراسة إمكانية وضع صك دولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها، ومكافحتها، والقضاء عليها.
    En outre, la Bulgarie a participé aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le traçage des armes légères, chargé d'examiner la possibilité d'élaborer un instrument international permettant aux États de procéder à l'identification et au traçage, en temps opportun et de manière fiable, des armes légères illicites. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت بلغاريا في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموكل إليه النظر في إمكانية وضع صك دولي يمكّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت الملائم وبطريقة يمكن التعويل عليها.
    À cet égard, il salue les travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme en vue d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui réglementerait les SMSP, et il encourage tous les États à participer à cet effort. UN وفي هذا الصدد، يرحب الفريق العامل بعمل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بهدف النظر في إمكانية وضع صك دولي لتنظيم الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة، ويشجع كافة الدول على المشاركة بفعالية في هذه العملية.
    À cet égard, il accueille avec satisfaction les travaux du Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme en vue d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui réglementerait les SMSP, et encourage tous les États à participer à cet effort. UN وفي هذا الصدد، يرحب الفريق العامل بعمل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بهدف النظر في إمكانية وضع صك دولي لتنظيم الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة، ويشجع كافة الدول على المشاركة بفعالية في هذه العملية.
    e) Favoriser le respect et l'application effective du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et examiner la possibilité d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant; UN (ﻫ) تعزيز التقيّد بتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة الصادرة عن البّر، وتطبيقه على نحو فعال، ودراسة إمكانية وضع صك دولي ملزم قانوناً؛
    Etudier la nécessité de prendre de nouvelles mesures concernant le mercure, en considérant toute une série d'options, notamment la possibilité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, l'établissement de partenariats et d'autres mesures (d'après la décision 23/9 du Conseil d'administration du PNUE). UN النظر في الحاجة إلى إجراء آخر بشأن الزئبق، مع بحث نطاق كامل من الخيارات، بما في ذلك إمكانية وضع صك ملزم قانوناً، وشراكات وإجراءات أخرى (إستناداً إلى مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 23/9)
    Le PNUE compilera et présentera les exposés (y compris, par exemple, les vues relatives à la possibilité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, un instrument juridiquement non contraignant et d'autres mesures ou activités) en vue de leur examen par le Conseil d'administration. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجمع التقارير وعرضها (بما في ذلك، على سبيل المثال، إمكانية وضع صك ملزم قانونا، أو صك غير ملزم قانونا أو أية تدابير أو إجراءات أخرى)، لينظر فيها مجلس الإدارة.
    Le Groupe accueille avec satisfaction, la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2002, par laquelle le Président se félicitait de la création du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international afin de permettre aux États d'identifier et de suivre les mouvements transnationaux des armes légères illicites. UN 202 - يرحب فريق الرصد بالبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي احتفى بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المزود بولاية لبحث مدى إمكانية وضع صك دولي يمكّن الدول من تحديد وتتبع عمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود الوطنية.
    Le projet de résolution souligne la conclusion heureuse - qui résulte de la présidence avisée de l'Ambassadeur Rakesh Sood, de l'Inde - des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur la possibilité d'élaborer un instrument international afin de permettre aux États d'identifier et de tracer de manière rapide et fiable les armes légères illicites. UN ويتناول مشروع القرار أيضا الاختتام الناجح لعمل فريق الخبراء الحكوميين - نتيجة للرئاسة القديرة للسفير راكش سوود، ممثل الهند - بشأن إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقب أثرها بطريقة حسنة التوقيت يمكن الاعتماد عليها.
    h) Rapport du Groupe gouvernemental d'experts chargé d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui permette aux États d'identifier et de suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites (A/AC.267/2003/CRP.1). UN (ح) تقرير فريق الخبراء الحكومي لدراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تمديد واقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والخفيفة غير المشروعة بشكل سريع (A/AC.267/2003/CRP.1)
    37. Décide d'évaluer à la vingt-quatrième session du Conseil d'administration, sur la base de ce rapport d'activités, s'il y a lieu de prendre de nouvelles mesures concernant le mercure, en considérant toute une série d'options, notamment la possibilité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, l'établissement de partenariats et d'autres mesures; UN 37 - يقرر إجراء تقييم أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة، على أساس هذا التقرير المرحلي، للحاجة إلى المزيد من الإجراءات بشأن الزئبق مع الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من الخيارات، بما في ذلك إمكانية وضع صك ملزم قانوناً، وإقامة شراكات واتخاذ إجراءات أخرى؛
    c) Entreprendre, dans la limite des ressources existantes, une étude des Nations Unies afin d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument international qui permette aux États d'identifier et de suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites; UN (ج) الاضطلاع بدراسة تقوم بها الأمم المتحدة، في حدود الموارد الراهنة، للبحث في إمكانية وضع صك دولي من أجل تمكين الدول تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بطريقة سريعة وموثوقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد