Les émissions atmosphériques potentielles sont notamment du chlore moléculaire et du dioxyde de carbone. | UN | إحتمال حدوث إنبعاثات إلى الهواء تتضمن كلور جزيئي وثاني أكسيد الكربون. |
Les pays industrialisés doivent s'engager à réduire de moitié leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2050. | UN | كما أن الدول الصناعية ينبغي أن تلتزم بخفض إنبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050. |
Ceci signifierait que les émissions d'endosulfan et leurs effets nocifs ne seraient pas supprimés. | UN | ومعنى هذا أن إنبعاثات الإندوسلفان والآثار السلبية المتصلة به يمكن أن تستمر. |
Réduire les émissions atmosphériques de mercure | UN | التقليل من إنبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي |
On pense d'ailleurs que les quantités volatilisées qui se dégagent de ces matériaux pendant toute leur vie utile forment la plus grande part des émissions totales de coctaBDE dans l'environnement. | UN | ويفترض أن تسود الفواقد المتطايرة، كامل إنبعاثات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة الناجمة عن البوليمرات طيلة فترة حياتها الفعّالة. |
L'un des exemples de la pollution à l'échelle mondiale était celui des émissions transfrontières de dioxyde de carbone dues à la surconsommation de combustibles fossiles. | UN | ومن أمثلة التلوث العالمي إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود نتيجة للإفراط في إستهلاك الوقود الأحفوري. |
Cellesci ne doivent pas nécessairement avoir pour objectif premier la limitation et la réduction des émissions ou l'accroissement de l'absorption de gaz à effet de serre. | UN | ولا ينبغي بالضرورة أن يكون الحد من إنبعاثات غازات الدفيئة وخفضها وعمليات ازالتها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات. |
Les Parties n'ont cependant pas à énumérer dans leur communication nationale toutes les politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولا يجب أن يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير من السياسات والتدابير المؤثرة في إنبعاثات غازات الدفيئة. |
x) Projections concernant le niveau de référence des émissions et la réduction des émissions par année pendant la durée de vie opérationnelle du projet; | UN | `10` إسقاط إنبعاثات خط الأساس وخفض الإنبعاثات حسب السنة على مدى العمر التشغيلي للمشروع ؛ |
Chapitre 2: ÉVOLUTION DES émissions DE GAZ À EFFET DE SERRE | UN | الفصل الثاني: اتجاهات إنبعاثات غازات الدفيئة |
émissions potentielles d'hydrocarbures halogénés et de SF6: | UN | إنبعاثات الهالوكربونات وسادس فلوريد الكبريت |
iii) Sources des émissions de tétrachlorure de carbone et moyens de réduire ces émissions | UN | ' 3` مصادر إنبعاثات رابع كلوريد الكربون وسبل تخفيض مثل هذه الانبعاثات |
Tableau 2 : Ventilation par secteurs des effets estimatifs des politiques et des mesures visant à réduire les émissions de CO2 en 2000, 2005, 2010 et 2020 | UN | الجدول ٢: إسهام القطاعات في اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير الرامية إلى تخفيض إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون في أعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢ |
La Roumanie ne s'est pas fixé des objectifs quantifiés pour la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وليس لدى رومانيا أي هدف طوعي محدد كمياً لتخفيض إنبعاثات غازات الدفيئة. |
Dans le domaine de l'énergie, on a calculé qu'en supprimant les subventions accordées aux combustibles fossiles, on pourrait réduire de 7 % les émissions de dioxyde de carbone. | UN | فمثلا، قدر في مجال الطاقة أن وقف إعانة أنواع الوقود اﻷحفوري سيقلل من إنبعاثات الكربون بنسبة ٧ في المائة. |
Il faudrait que les taux d’imposition correspondent aux objectifs de réduction des émissions carboniques et qu’ils soient régulièrement revus en fonction de l’état d’avancement des connaissances sur le réchauffement de la planète. | UN | وينبغي اختيار المعدلات بحيث تفي بهدف تقليل إنبعاثات الكربون وأن تعدل بصفة دورية كلما عرف المزيد عن الاحترار العالمي. |
Étudier et évaluer les possibilités de co-avantages et les mesures d'atténuation envisageables pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et de polluants organiques persistants; | UN | استكشاف وتقييم فرص الفوائد المشتركة، وتدابير التخفيف للحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة؛ |
La FAO et l'AIEA appliquent conjointement des directives concernant les contre-mesures agricoles à prendre en cas d'émissions accidentelles de matières radioactives. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالاشتراك مع منظمة اﻷغذية والزراعة بتطبيق مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير مضادة زراعية في حالة حدوث إنبعاثات عرضية للمواد المشعة. |
Ces données laissent penser que les politiques et mesures visant à réduire les émissions de CH4 resteront une composante importante des stratégies de réduction des émissions globales. | UN | وتوحي البيانات بأن السياسات والتدابير الموجهة إلى إنبعاثات الميثان ستظل مكوناً عاماً من مكونات اﻹستراتيجيات الرامية إلى تخفيض اﻹنبعاثات الاجمالية. |
Le Royaume—Uni a communiqué des estimations de la réduction des émissions de PFC et HFC pour 2000, 2005, 2010 et 2020. | UN | وأدرجت المملكة المتحدة تقديرات تخفيض إنبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور ومركبات الهيدروفلوروكربون عن اﻷعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢. |
On pense d'aillleurs que les quantités volatilisées qui se dégagent de ces matériaux pendant toute leur vie utile forment la plus grande part des émissions totales de coctaBDE dans l'environnement. | UN | ويفترض أن تسود الفواقد المتطايرة، كامل إنبعاثات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في البيئة الناجمة عن البوليمرات طيلة فترة حياتها الفعّالة. |