Quatre-vingts pour cent de la pollution des océans est d'origine tellurique et affecte les zones les plus productives de l'environnement marin. | UN | المصادر البرية، مسؤولة عن نسبة 80 في المائة من تلوُّث المحيطات وتؤثر في أكثر المناطق إنتاجا في البيئة البحرية. |
Cette situation entrave considérablement l'efficacité de la gestion macroéconomique et retarde la formation de capital, freinant l'action engagée pour se diversifier vers des activités plus productives et ajoutant au surendettement. | UN | ويقيد هذا الموقف بشدة الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي ويحد من تكون رأس المال، مما يعيق الجهود الرامية إلى التنويع في أنشطة أكثر إنتاجا ويضاعف من عبء الديون. |
La restructuration de l'armée nationale tchadienne en cours ouvrira à terme la voie à un meilleur contrôle des dépenses publiques et permettra d'orienter les ressources limitées de notre pays vers des secteurs plus productifs. | UN | إن عملية إعادة تشكيل جيش تشاد الوطني الجارية اﻵن، ستفسح المجال في نهاية المطاف لضبط الانفاق العام على نحو أفضل، وستمكن من توجيه موارد البلد المحدودة نحو القطاعات اﻷكثر إنتاجا. |
L'épidémie de VIH/sida est d'une ampleur et d'une gravité rares du fait qu'elle frappe les éléments jeunes les plus productifs de la société. | UN | ويتفرد وباء الإيدز من حيث انتشاره وتفاقم أثره، لأنه يؤثر على الشباب، وهم أكثر فئات المجتمعات إنتاجا. |
L'île d'Henderson, difficile d'accès, est la plus grande de l'archipel et la plus productive des trois îles satellites. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا. |
L’île d’Henderson, difficile d’accès, est la plus grande de l’archipel et la plus productive des trois îles satellites. | UN | أما جزيرة هندرسون، التي يصعب الوصول إليها، فهي أكبر جزيرة في المجموعة وأكثر الجزر الثلاث التابعة إنتاجا. |
Le VIH/sida affecte en particulier les personnes âgées de 14 à 49 ans, qui constituent le groupe d'âge le plus productif du pays. | UN | وهذا الوباء يصيب على وجه الخصوص أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 49 سنة، وهي أكثر الفئات العمرية إنتاجا في البلد. |
En outre, 2 362 familles ont suivi une formation qui leur permet de gérer leurs exploitations d'agrosylviculture selon des méthodes plus productives et commercialement viables. | UN | كما تلقت 362 2 أسرة إضافية تدريبا إداريا من أجل إقامة مزارع حراجية أكثر إنتاجا وأصلح للبقاء تجاريا. |
Les familles perdent souvent certains de leurs membres au cours des années les plus productives de leur vie. | UN | فكثيرا ما تفقد الأسر أفرادا منها خلال أكثر فترات حياتهم إنتاجا. |
Cette dernière mesure a parfois été utilisée comme point de référence, mais elle assigne un coefficient de pondération dangereux aux premières années, les plus productives, de la pêcherie au cours desquelles le stock vierge était en voie de réduction. | UN | وقد استخدم هذا المقياس اﻷخير بصورة عرضية كنقطة مرجعية، ولكنه يعطي وزنا خطيرا للسنوات المبكرة اﻷكثر إنتاجا في عمر مصائد اﻷسماك التي يجري فيها صيد اﻷرصدة السمكية البكر. |
Dans d'autres cas, ils ont été relégués aux marges de l'économie, les gouvernants et les groupes dominants ayant accaparé les terres les plus productives et les ressources facilement exploitables. | UN | وفي حالات أخرى، كان يُدفع بالشعوب الأصلية إلى المناطق المهمشة، في حين ينتفع الحكام والمجموعات المهيمنة من الأراضي الأكثر إنتاجا والموارد التي يسهل الوصول إليها. |
Nous espérons que nos travaux cette année seront intéressants et plus productifs encore que lors de la cinquante et unième session. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون عملنا في هذا العام مهماً وحتى أكثر إنتاجا من العمل الذي أنجزناه في الدورة الحادية والخمسين. |
Il faut abandonner les systèmes reposant sur de longues heures de travail et mettre en place des dispositifs beaucoup plus souples et productifs. | UN | التخلي عن نظم ساعات العمل الطويلة والتوصل إلى أساليب عمل أكثر إنتاجا ومرونة. |
La musique est très bonne pour les elfes. Elle les rend créatifs, productifs et alertes. | Open Subtitles | إنها تجعلهم أكثر إبداعا أكثر إنتاجا و يقظة |
À bien des égards, l'année 2000 a été notre année la plus productive à ce jour. | UN | لقد كان عام 2000، من نواح عديدة، أكثر أعوامنا إنتاجا حتى الآن. |
Les participants ont en général eu le sentiment que ces réunions étaient très utiles et qu'elles constituaient la partie la plus productive des travaux du Forum. | UN | ورأى المشاركون عموما أن هذه الجلسات هي أكثر أجزاء الملتقى إفادة وأكثرها إنتاجا فيما يخص الأداء في العمل. |
Les migrations internationales se produisent en raison de facteurs d'incitation au départ, comme la pauvreté, et de facteurs d'attraction, comme l'espoir d'une vie meilleure et plus productive à l'étrangère. | UN | إن الهجرة الدولية تحدث بسبب عوامل ضاغطة، كالفقر، وبسبب عوامل جاذبة، كالميل إلى إيجاد حياة أفضل وأكثر إنتاجا في الخارج. |
Quelques pierres se sont écroulées, mais notre pays est fort, uni, déterminé et plus productif que jamais. | Open Subtitles | بعض الحجارة قد تحطمت لكن بلدنا قوية، مُتحدة و عاقدة العزم و أكثر إنتاجا مما قبل |
Le rapport suggère un certain nombre d'améliorations et de changements novateurs qui permettront au travail des Nations Unies d'être plus productif et plus efficace. | UN | ويقترح التقرير عدد من التحسينات المتنوعة والتغييرات الابتكارية التي من شأنها أن تجعل عمل الأمم المتحدة أكثر إنتاجا وفعالية. |
Le personnel susceptible d'être touché par cette restructuration recevra la formation nécessaire en vue d'une réaffectation dans des domaines où il pourrait jouer un rôle plus productif. | UN | وسيُمنح الموظفون الذين قد يتأثرون بإعادة التنظيم التدريب اللازم لنقلهم إلى المجالات التي يستطيعون فيها القيام بدور أكثر إنتاجا. |
Dans de nombreux pays, l'agriculture urbaine et périurbaine comporte également une production intensive et bien gérée par des entreprises commerciales. | UN | وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة. |
Mettre au point un système d'information sur la structure des émissions qui permette de produire régulièrement des indicateurs de pression | UN | انظر اﻹحصاءات البيئية وضع نظام هيكلي للمعلومات عن الانبعاثات ﻹنتاج مؤشرات عن الضغوط البيئية إنتاجا منتظما |
Campagnes de sensibilisation avant les plantations conduites dans l'ensemble des provinces, notamment les principales productrices de pavot | UN | الترويج لحملات توعية عامة في مرحلة ما قبل الزراعة في جميع المقاطعات، مع التركيز على المقاطعات الأكثر إنتاجا |