ويكيبيديا

    "إنتاجها واستخدامها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • production et l'utilisation de l
        
    • la production et l'utilisation de
        
    • production et d'utilisation
        
    • produire et d'utiliser
        
    • la fabrication et l'emploi
        
    • leur production et leur utilisation
        
    • dont la production et l'utilisation
        
    Il a été réaffirmé qu'aucune disposition du Traité ne devrait être interprétée comme portant atteinte aux droits inaliénables de toutes les parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وجرى التأكيد من جديد على عدم وجود أي شيء في المعاهدة يمكن تفسيره بأنه يمس الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    1. Les États parties réaffirment l'importance qu'ils attachent à l'exercice du droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ١ - تؤكد الدول الأطراف مجددا الأهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    En conséquence, elle réaffirme le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, et le droit au transfert sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Le droit inaliénable de tous les États Parties de développer les recherches et de produire et d'utiliser cette énergie à des fins pacifiques, droit qui est proclamé par l'article IV du Traité, est expressément lié au respect des dispositions du Traité selon des règles établies aux articles I, II et III de celui-ci. UN والحق الثابت للدول الأطراف في إجراء الأبحاث في تلك الطاقة وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وهو الحق الذي أُكّد عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، رُبط بصراحة بمتطلبات الامتثال المحددة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Cinquièmement, la Conférence devrait obtenir l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas en faire usage les premiers, comme étape initiale d'un processus de négociation d'une Convention visant à en proscrire la fabrication et l'emploi. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    En ce qui concerne la gestion des matières nucléaires de qualité militaire, il importe de veiller non seulement à réduire au minimum leur production et leur utilisation, mais aussi à disposer de méthodes sûres d'élimination définitive des matières dont les programmes militaires n'ont plus besoin. UN 107 - واستطرد قائلا إنه بالنسبة لإدارة المواد النووية المستخدمة في صنع الأسلحة من الضروري ليس فقط ضمان خفض إنتاجها واستخدامها إلى الحد الأدنى بل أيضا توفُّر وسائل مأمونة للتخلص نهائيا من المواد التي لم تَعُدّ مستخدمة في البرامج العسكرية.
    a) PCB produits de façon intentionnelle, dont la production et l'utilisation doivent être éliminées, conformément aux dispositions de l'annexe A; UN (أ) مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المنتجة عن عمد والتي سيتم التخلص من إنتاجها واستخدامها بموجب أحكام المرفق ألف؛
    ∙ Les États parties réaffirment l'importance qu'ils attachent à l'exercice du droit inaliénable de toutes les Parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux articles premier, II et III du Traité. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف مجددا اﻷهمية التي تعلقها على ضمان ممارسة الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية، وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز، وبما يتمشى مع المواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Tous les États parties, qu'ils soient dotés d'armes nucléaires ou non, doivent réaffirmer le droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ● على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء أن تؤكد من جديد حق جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية غير القابل للتصرف في إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز.
    1. Reconnaisse le droit de toutes les Parties au Traité d'entreprendre la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et conformément aux articles I, II et III du Traité; UN 1 - يسلم بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة؛
    Aucune disposition du Traité ne sera interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les États parties au Traité de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier, II et III du Traité. UN 2 - لا يجب أن يفسَّر أي شيء في المعاهدة على أنه يمس بحق جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء بحوث تتعلق بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    En conséquence, elle réaffirme le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, et le droit au transfert sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. UN ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Dans ce contexte, les États parties au Traité ont le droit inaliénable de mener des recherches et des activités de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et le transfert libre et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques à tous les États parties doit être pleinement assuré. UN والتأكيد في هذا السياق على الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة في الاشتراك في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. وشدد على ضرورة الضمان الكامل لنقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى جميع الدول الأطراف بحرية ودون تمييز.
    Le droit inaliénable de tous les États Parties de développer les recherches et de produire et d'utiliser cette énergie à des fins pacifiques, droit qui est proclamé par l'article IV du Traité, est expressément lié au respect des dispositions du Traité selon des règles établies aux articles I, II et III de celui-ci. UN والحق الثابت للدول الأطراف في إجراء الأبحاث في تلك الطاقة وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وهو الحق الذي أُكّد عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، رُبط بصراحة بمتطلبات الامتثال المحددة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Cinquièmement, la Conférence devrait obtenir l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de ne pas en faire usage les premiers, comme étape initiale d'un processus de négociation d'une Convention visant à en proscrire la fabrication et l'emploi. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    En raison de la toxicité des PCB, leur production et leur utilisation sont interdite ou soumises à de sévères restrictions en application de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et leurs mouvements transfrontières et assujetties à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause instituée par la Convention de Rotterdam; UN وبسبب سمية مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلورة، فإن اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة تُخضع إنتاجها واستخدامها لحظر أو لقيود صارمة ويخضع نقلُها عبر الحدود لإجراء الموافقة المسبقة عن علم المنصوص عليه في اتفاقية روتردام؛
    En ce qui concerne la gestion des matières nucléaires de qualité militaire, il importe de veiller non seulement à réduire au minimum leur production et leur utilisation, mais aussi à disposer de méthodes sûres d'élimination définitive des matières dont les programmes militaires n'ont plus besoin. UN 107 - واستطرد قائلا إنه بالنسبة لإدارة المواد النووية المستخدمة في صنع الأسلحة من الضروري ليس فقط ضمان خفض إنتاجها واستخدامها إلى الحد الأدنى بل أيضا توفُّر وسائل مأمونة للتخلص نهائيا من المواد التي لم تَعُدّ مستخدمة في البرامج العسكرية.
    Indicateur d'impact : respect plus strict des instruments juridiques internationaux concernant les substances chimiques et les déchets dangereux; augmentation du nombre des substances chimiques dangereuses dont la production et l'utilisation ont été réduites UN مؤشرات التأثيرات: زيادة الامتثال للنظم الدولية التي تتصدى للقضايا ذات الصلة بالنفايات الكيميائية والخطرة، عدد المواد الكيميائية الخطرة التي تم خفض إنتاجها واستخدامها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد