ويكيبيديا

    "إنتاجية التربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la productivité des sols
        
    • la productivité du sol
        
    • productivité des terres
        
    • de productivité des sols
        
    • appauvrissement des sols
        
    L'adoption de ces pratiques a permis d'améliorer considérablement la productivité des sols dans plusieurs pays arabes. UN وقد طبقت هذه الممارسات وأدت إلى تحسين إنتاجية التربة بقدر كبير في عدة بلدان عربية.
    D'autres mettent en exergue l'existence de programmes de création de forêts et la mise en chantier de projets de démonstration visant à restaurer la productivité des sols. UN وأشارت تقارير أخرى إلى وجود برامج لإنشاء الغابات وتنفيذ المشاريع التجريبية الرامية إلى إعادة إنتاجية التربة إلى ما كانت عليه.
    Intensifier la productivité des sols et l'efficacité de l'utilisation de l'eau UN بــــاء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    Ils apportent leur appui aux activités du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification car la perte de la productivité du sol et de la végétation en raison des activités humaines et des variations climatiques est un souci pour la région. UN وهي تساند أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ففقدان إنتاجية التربة والنباتات بسبب الأنشطة البشرية وتغيرات المناخ أمر يثير القلق بالمنطقة.
    La productivité des terres a diminué de 20 à 30 %. UN وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة.
    L'instrument appelé à succéder au Protocole de Kyoto devra s'attaquer au problème de la baisse de productivité des sols. UN وينبغي للمعاهدة التي ستخلف بروتوكول كيوتو أن تعالج مسألة تراجع إنتاجية التربة.
    La salinisation des sols est pratiquement inévitable dans les régions arides et semi-arides, et toute mesure susceptible d'arrêter ce processus d'appauvrissement des sols devrait être encouragée. UN وتملح التربة لا يمكن تفاديه عمليا وبوجه خاص في المناطق شبه القاحلة والقاحلة. وينبغي تشجيع جميع التدابير المتاحة للتخفيف من هذه العملية التي تقلل من إنتاجية التربة.
    B. Intensifier la productivité des sols et l'efficacité d'utilisation UN باء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    145. En application de la loi relative à l'amélioration de la productivité des sols, le gouvernement s'est employé à maintenir et à accroître la productivité des sols, favorisant ainsi l'accroissement du rendement agricole et la garantie d'un approvisionnement stable en denrées alimentaires. UN ٥٤١- وبموجب قانون تحسين إنتاجية التربة، بذلت الحكومة جهودا للحفاظ على إنتاجية التربة وتحسينها، وهو ما يؤثر تأثيرا كبيرا على تحسين اﻹنتاجية الزراعية وعلى ضمان إمدادات غذائية مستقرة.
    La gestion intégrée de la nutrition des plantes, qui améliore la productivité des sols grâce à l'emploi judicieux d'engrais minéraux associés à des nutriments organiques, bénéficie de l'appui de la FAO et de l'industrie des engrais. UN 40 - وتدعم منظمة الأغذية والزراعة وصناعة الأسمدة الإدارة المتكاملة لتغذية النباتات، التي تعزز إنتاجية التربة من خلال الاستخدام المتوازن للأسمدة المعدنية إلى جانب المصادر العضوية للمغذِّيات النباتية.
    Il convient en particulier d'améliorer l'accès des agriculteurs à des techniques agricoles adaptées et d'un coût abordable et à la formation pratique correspondante pour accroître la production alimentaire et cultiver des espèces xérophiles tout en préservant la productivité des sols. UN وهناك حاجة خاصة إلى تحسين إمكانية حصول المزارعين على التكنولوجيات الزراعية المناسبة وغير المكلفة والتدريب الميداني المناظر لها، وذلك من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف، مع المحافظة على إنتاجية التربة.
    Les enseignements tirés de nombreuses études de cas prouvent que l'adoption de technologies et de pratiques agricoles durables a permis d'augmenter la productivité des sols dans les terres sèches touchées par la désertification. UN 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر.
    Dans tous les cas, la disparition de la couverture végétale naturelle a entraîné une aggravation de l'érosion par le vent et l'eau, diminuant d'autant une couche arable précieuse, ce qui provoque la disparition de ressources et une dégradation rapide de la productivité des sols (sur place). UN 73 - وفي جميع الحالات، أدى فقدان الغطاء النباتي الطبيعي للمراعي إلى زيادة التآكل بفعل الرياح والمياه، ليسبب انخفاضا في الطبقة العليا الهامة للتربة، الأمر الذي أدى كذلك إلى وقوع خسارة في قاعدة الموارد وحدوث تدهور سريع في إنتاجية التربة (في الموقع).
    Il a été établi qu'un meilleur accès à des technologies adéquates et abordables, ainsi qu'une formation sur le terrain et le renforcement des capacités nécessaires pour pratiquer des cultures adaptées aux changements climatiques contribuaient pour beaucoup à maintenir la productivité des sols et à accroître la production alimentaire dans les régions arides touchées par la sécheresse. UN 61 - وثبتت أهمية تحسين إمكانيات الاستفادة من التكنولوجيات الملائمة والميسورة وما يتصل بها من تدريب ميداني وبناء قدرات، من أجل زراعة محاصيل قادرة على التكيف مع المناخ في الحفاظ على إنتاجية التربة وزيادة الإنتاج الغذائي في الأراضي القاحلة المتأثرة بالجفاف.
    47. La plupart des pays ayant présenté un rapport passent en revue certains programmes visant à améliorer le couvert végétal, en particulier les forêts et les zones boisées, au moyen notamment de mesures propres à lutter contre l'érosion des sols et la dégradation des terres et à augmenter la productivité des sols. UN 47- ويشير معظم البلدان التي قدمت تقاريرها إلى بعض البرامج التي تتناول تحسين الغطاء النباتي، ولا سيما الغابات والحراج. وتشمل هذه البرامج تدابير تتعلق بمراقبة تآكل التربة وتردي الأراضي، وترمي إلى تحسين إنتاجية التربة.
    Un document de la FAO intitulé < < Guide to efficient plant nutrition management > > décrit en détail les approches phytotrophiques intégrées qui visent à accroître la productivité des sols en ayant recours à un équilibre judicieux entre les engrais minéraux et les sources organiques de phytoaliments. UN وترد في وثيقة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) المعنونة " دليل الإدارة الكفؤة للمغذيات النباتية " معالجة تفصيلية لتطبيق نُهُج متكاملة لتغذية النبات، تعزز إنتاجية التربة عن طريق الاستخدام المتوازن للأسمدة المعدنية المقترنة بمصادر عضوية للمغذيات النباتية.
    L'agriculture biologique est une forme d'agriculture qui s'appuie sur des pratiques culturales telles que la rotation des cultures, les engrais verts, le composte, la lutte biologique contre les parasites et les procédés mécaniques de culture visant à maintenir la productivité des sols et à lutter contre les parasites. UN 80- الزراعة العضوية شكل من أشكال الزراعة يعتمد على ممارسات زراعية كالدورة المحصولية، والسماد الأخضر، والسماد الخليط، ومكافحة الآفات البيولوجية، والزراعة المميكنة للمحافظة على إنتاجية التربة ومكافحة الآفات.
    La baisse du niveau hydrostatique s'accompagne d'une augmentation de la teneur en sel et d'une diminution de la qualité de l'eau, qui ont des effets néfastes sur la santé humaine et animale, la productivité du sol et la diversité biologique. UN وأثناء انخفاض منسوب المياه الجوفية، تزداد الملوحة وتتدنى جودة الماء، مع ما يرتبط بذلك من آثار سالبة على صحة البشر والحيوان، وعلى إنتاجية التربة وعلى التنوع البيولوجي.
    Les actions de lutte contre la désertification/dégradation des terres visent essentiellement les terres pour stimuler la productivité du sol et garantir l'accès à d'autres ressources naturelles en vue de favoriser le développement durable. UN إن معظم أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي تتم على الأرض من أجل تنشيط إنتاجية التربة وضمان توافر موارد طبيعية أخرى بغية النهوض بالتنمية المستدامة.
    28. Le secrétariat coordonnera l'élaboration d'une stratégie complète de communication dans les années à venir et insistera sur l'importance des écosystèmes terrestres et de la productivité du sol, en vue d'assurer la production alimentaire, l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets ainsi que la lutte contre la pauvreté dans les zones rurales. UN 28- وستنسق الأمانة وضع استراتيجية تواصلية شاملة في السنوات المقبلة، وستشدد بالخصوص على أهمية النظم الإيكولوجية المرتكزة على الأرض وعلى إنتاجية التربة في سياق ضمان إنتاج الأغذية والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته ومكافحة الفقر في المناطق الريفية.
    Le maintien de la productivité des terres agricoles et la régénération des terres arables sont au centre des délibérations que mène actuellement le Groupe intergouvernemental sur les forêts créé par la Commission. Ce Groupe a rappelé que la mise en culture de terres supplémentaires était l'une des principales causes de la déforestation et du déclin de la valeur socio-économique des forêts des régions tropicales. UN والحفاظ على إنتاجية التربة الزراعية واستصلاح اﻷراضي الصالحة للزراعة مسألتان بالغتا اﻷهمية في إطار المداولات الجارية حاليا في الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة، وقد لوحظ في هذا الفريق أن إنشاء أراض زراعية إضافية هو عامل رئيسي في إزالة الغابات وما يصاحب ذلك من فقدان للقيمة الاجتماعية - الاقتصادية للغابات في المناطق المدارية.
    En outre, nous sommes déterminés à échanger notre expérience en matière de perte de productivité des sols et de gestion des écosystèmes arides. UN وإننا مصممون على تبادل الخبرات في ميدان فقد إنتاجية التربة وإدارة النظم اﻹيكولوجية الجافة.
    Les prix des aliments au niveau national sont restés instables à cause des dysfonctionnements persistants des marchés, de la demande de biocarburants et de plusieurs contraintes liées à l'offre, notamment la hausse des prix des intrants agricoles, l'absence de crédit et l'appauvrissement des sols. UN 32 - وظلت أسعار المواد الغذائية على المستوى القطري متقلبة بسبب استمرار وجود أسواق غير كاملة، والطلب على الوقود الحيوي، والقيود المتعلقة بالعديد من جوانب العرض مثل ارتفاع تكاليف المدخلات الزراعية، ونقص القروض وانخفاض إنتاجية التربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد