ويكيبيديا

    "إنتاجية الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la productivité agricole
        
    • la productivité de l'agriculture
        
    • le rendement
        
    Ici, il faudra avant tout diversifier l'économie rurale et améliorer la productivité agricole. UN 39 - من أبرز التحديات هنا تنويع الاقتصاد الريفي وزيادة إنتاجية الزراعة.
    Dans les pays d'Asie du Sud, les politiques sont principalement axées sur l'augmentation de la productivité agricole et l'amélioration de l'infrastructure physique rurale. UN ويتمثل الزخم الرئيسي للسياسات ببلدان جنوب آسيا في تعزيز إنتاجية الزراعة وتطوير الهياكل الأساسية المادية في الأرياف.
    Accroissement de l'aide humanitaire aux communautés rurales victimes de la guerre, grâce au renforcement de la productivité agricole et à la promotion d'activités auxiliaires génératrices de revenus UN المساعدة في الحد من العجز في إمدادات المساعدة الإنسانية المقدمة للمجتمعات الريفية المتضررة من الحرب من خلال زيادة إنتاجية الزراعة وتشجيع الأنشطة الإضافية المدرّة للدخل
    Néanmoins, il ressort de l'expérience d'autres pays en développement que la fourniture d'intrants à des prix subventionnés peut aider à stimuler la productivité de l'agriculture. UN إلا أن تجربة بلدان نامية أخرى تدل على أن من شأن توفير هذه المدخلات بأسعار مدعمة أن يساعد في رفع مستوى إنتاجية الزراعة.
    Il faut améliorer la productivité de l'agriculture et la compétitivité des pays en développement à l'exportation. UN ومن الواجب أن تُحسَّن إنتاجية الزراعة وتنافسية البلدان النامية في ميدان التصدير.
    147. L'Etat favorise le progrès technique grâce à la recherche agricole intensive et s'efforce d'améliorer le rendement et la qualité de la production grâce à la diffusion rapide et appropriée des techniques agricoles. UN ٧٤١- وتيسر الحكومة التطورات التقنية بإجراء بحوث زراعية مكثفة وتبذل جهودا لتحسين إنتاجية الزراعة ونوعية المنتجات الزراعية بنشر تكنولوجيا الزراعة بشكل سريع وملائم.
    C. Sécurité alimentaire et augmentation de la productivité agricole UN جيم - الأمن الغذائي وزيادة إنتاجية الزراعة
    Par ailleurs, l'agriculture pluviale et l'aménagement du territoire contribuent de manière substantielle à la productivité agricole et à la sécurité alimentaire, et ce rôle devrait leur être reconnu dans le processus d'allocation des ressources au secteur agricole. UN وكذلك تسهم الزراعة البعلية وإدارة الأراضي إسهاما كبيرا في إنتاجية الزراعة والأمن الغذائي، وينبغي الاعتراف بها في عملية تخصيص الموارد للقطاع الزراعي.
    Le développement rural ne se résume pas aux trois thèmes traités dans l'atelier, à savoir améliorer la productivité agricole, l'utilisation efficace de l'eau et les moyens de subsistance en milieu rural. UN ويتعدى النطاق العام للتنمية الريفية المواضيع الثلاثة المتمثلة في تحسين إنتاجية الزراعة وزيادة كفاءة استخدام المياه وتحسين أسباب المعيشة الريفية التي تركز عليها حلقة العمل.
    Pour ce faire, il faudra porter à un degré supérieur les interventions en faveur d'un accroissement de la productivité agricole, laquelle est toujours entravée par sa dépendance à l'égard des conditions naturelles. UN وسيتطلب التصدي لهذا التحدي تعزيزاً كبيراً للتدخلات الرامية لزيادة إنتاجية الزراعة الأفريقية التي يعوقها في الوقت الحالي اعتمادها الكبير على عوامل الطبيعة.
    L'action internationale a été améliorée à cet égard, et elle agit sur deux fronts : répondre aux besoins alimentaires et nutritionnels immédiats tout en améliorant la productivité agricole à long terme. UN وقد تحسنت الجهود الدولية إثر اتخاذ الهج الثنائي المسارات: المتمثل في معالجة الاحتياجات الغذائية والتغذوية الماسة، مع تعزيز إنتاجية الزراعة في الأجل الطويل.
    Un secteur agricole plus productif et plus lucratif est un élément indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la pauvreté et à la faim, mais de nombreux facteurs compromettent l'augmentation de la productivité agricole. UN 11 - ويتمثل أحد العناصر اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والجوع، في زيادة إنتاجية وربحية القطاع الزراعي، غير أن هناك الكثير من العوامل التي تعوق زيادة إنتاجية الزراعة.
    M. Wade, pour sa part, a dit que certains produits chimiques initialement conçus pour lutter contre les maladies et améliorer la productivité agricole constituaient maintenant des menaces pour la santé humaine et l'environnement. UN 6 - وقال السيد وادي إن بعض المواد الكيميائية التي تم تطويرها في الماضي لمكافحة الأمراض وزيادة إنتاجية الزراعة تشكل الآن خطراً على صحة البشر وعلى البيئة.
    Bien qu'elle ne soit pas encore effective, au Kenya, le Gouvernement prévoit la participation des autochtones à la planification (Indigenous Peoples Planning Framework) au titre du Projet pour la productivité agricole et la gestion agricole durable (Kenya Agricultural Productivity and Sustainable Development). UN وفي كينيا، تُضمِّن الحكومة مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط (إطار التخطيط للشعوب الأصلية) كجزء من " مشروع إنتاجية الزراعة والإدارة الزراعية المستدامة " (الإنتاجية الزراعية والتنمية المستدامة لكينيا) ولكنه لم يوضع بعد موضع التنفيذ.
    Par exemple, le changement climatique et la dégradation des écosystèmes auront une incidence négative sur l'agriculture et se traduiront notamment par une baisse de la productivité de l'agriculture pluviale. UN وعلى سبيل المثال، سيؤثر تغير المناخ وتدهور النظام الإيكولوجي تأثيرا سلبيا في الزراعة، مع حدوث انخفاض في إنتاجية الزراعة البعلية.
    9. Si la productivité de l'agriculture africaine a stagné, la demande de produits agricoles dans la région a continué d'augmenter en raison de la croissance rapide de la population, de l'urbanisation, de l'augmentation des revenus et de la modification des habitudes alimentaires. UN 9- وبينما دخلت إنتاجية الزراعة الأفريقية في حالة ركود، ظل الطلب في المنطقة على المنتجات الزراعية يتزايد بسبب النمو السكاني السريع وعملية التحضر ونمو الدخل والتغيرات في أنماط التغذية.
    Un projet de gestion des terres irriguées et des bassins versants financé par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement et destiné à accroître la productivité de l'agriculture irriguée et à promouvoir la participation grâce à la création des associations d'utilisateurs est en cours d'exécution dans diverses régions de la République dominicaine. UN 51 - ويتولى حاليا البنك الدولي للإنشاء والتعمير تنفيذ مشروع لإدارة الأراضي المروية ومستجمعات المياه بهدف زيادة إنتاجية الزراعة المروية وتعزيز مشاركة المستفيدين عن طريق رابطات مستخدمي المياه وذلك في أجزاء مختلفة من الجمهورية الدومينيكية.
    155. Au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, entre 1945 et 1946, le Japon s'est doté de la loi relative au remembrement des terres agricoles, dont l'objectif était d'accroître le rendement agricole et de démocratiser l'agriculture en favorisant un accroissement rapide du nombre d'agriculteurs. UN ٥٥١- قامت اليابان بعد الحرب العالمية الثانية، بين عامي ٥٤٩١ و٦٤٩١، بتطبيق قانون تسوية اﻷرض الزراعية لزيادة إنتاجية الزراعة وإشاعة الزراعة بزيادة عدد المزارعين من الملاك زيادة سريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد