ويكيبيديا

    "إنتاجيتهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur productivité
        
    Augmenter les possibilités d'emploi pour les femmes et protéger les travailleuses tout en accroissant leur productivité UN زيادة فرص العمل وحماية العمالة للنساء العاملات وتحسين إنتاجيتهن
    Dans le secteur agricole, les femmes n'exploitent généralement que de petites superficies et sont le plus souvent confrontées à des imperfections du marché qui limitent leur accès aux intrants, aux biens et aux services et réduisent leur productivité. UN وفي قطاع الزراعة، تملك النساء عادةً قطع أراضٍ أصغر مساحة من تلك التي يملكها الرجال، ويعانين عموماً مما يعتري السوق من نقائص تحدّ من فرص حصولهن على المدخلات والأصول والخدمات وتُقلّص إنتاجيتهن.
    Il importe également de former les femmes actives dans le secteur agricole, afin de leur permettre d'améliorer leur productivité. UN وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن.
    – Pour accroître leur productivité, il faut donner aux femmes accès aux débouchés, à la terre et au crédit. UN - ينبغي إتاحة إمكانية الوصول إلى فرص التسويق واﻷراضي والقروض للمزارعات بغية زيادة إنتاجيتهن.
    Cela avait d'importantes répercussions sur leur < < position de force > > au sein des ménages et des communautés, ainsi que sur leur productivité en tant que producteurs agricoles dans les zones rurales et chefs d'entreprise ou responsables d'activités économiques dans les zones urbaines. UN ويؤثر هذا الأمر كثيراً على قدرتهن التفاوضية داخل أسرهن المعيشية ومجتمعاتهن المحلية، كما أنه يؤثر على إنتاجيتهن بوصفهن منتجات زراعيات في المناطق الريفية وأصحابَ أعمال تجارية في المناطق الحضرية.
    L'on peut dire par conséquent que, si elles bénéficiaient d'un appui financier et d'une assistance technique suffisants, les femmes moins aisées qui dirigent de petites entreprises pourraient améliorer leur productivité et leur bien-être. UN ولذلك يمكن القول إن الدعم المالي المناسب والمساعدة التقنية يمكن أن يعاونا ربات العمل ذوات الدخل المنخفض في زيادة إنتاجيتهن ومستوى رفاهيتهن.
    L'enseignement permet aux femmes d'accroître leur productivité économique, d'améliorer leur confiance en elles-mêmes, de procurer à leur famille un environnement plus sain, de participer au processus décisionnel et de devenir des chefs de file de leur communauté. UN ويمكن التعليم النساء من زيادة إنتاجيتهن الاقتصادية، ويحسن ثقتهن بأنفسهن، ويوفر بيئة أكثر ثراء لأسرهن، ويجعلهن يشاركن في اتخاذ القرار، ويمكنهن من أن يصبحن قادة في المجتمع.
    La plupart d'entre elles sont des femmes qui, si elles détiennent un savoir considérable sur leur environnement local et sont animées d'un esprit d'entreprise, ne sont pas en mesure d'augmenter suffisamment leur productivité pour se sortir de leur condition tragique. UN ومعظم هؤلاء من النساء اللاتي يتعذر عليهن زيادة إنتاجيتهن زيادةً تكفي لإخراجهن من محنتهن على الرغم مما لديهن من معرفة كبيرة ببيئتهن المحلية ومن مهارات في مجال تنظيم المشاريع.
    De la même façon, en mettant à leur disposition des moyens de transport, on pouvait accroître leur productivité en facilitant leur accès aux marchés et aux foires commerciales et en diminuant le temps qu'elles consacraient à la recherche des combustibles. UN ومن شأن الاستجابة كذلك لاحتياجات النساء في مجال النقل أن يرفع إنتاجيتهن من خلال تحسين قدرتهن على الوصول إلى الأسواق والمعارض التجارية وتوفير الوقت الذي يستغرقه الحصول على إمدادات الوقود.
    26. Le microfinancement et le développement des petits crédits devraient permettre aux agricultrices d'accroître leur productivité. UN 26- ومضت تقول إنَّ التمويل البالغ الصغر وإتاحة القروض الصغيرة على نطاق أوسع سيساعد المزارعات على رفع إنتاجيتهن.
    Du fait de la croissance démographique et des changements dans les rendements des cultures et des récoltes dus en partie aux effets des changements climatiques, de la morosité de l'économie mondiale et des troubles civils, les femmes doivent lutter pour maintenir leur productivité. UN ومع تزايد أعداد السكان وتغير أنماط إنتاج المحاصيل والحصاد، التي ترجع في جزء منها إلى تأثير تغير المناخ وكساد الاقتصاد العالمي ووقوع اضطرابات أهلية، تكافح النساء الريفيات للحفاظ على إنتاجيتهن.
    Leur rôle varie selon les régions mais, partout dans le monde, elles rencontrent des contraintes sexospécifiques qui réduisent leur productivité et limitent leur contribution à la production agricole, à la croissance économique et au bien-être de leur famille, de leur communauté et de leur pays. UN وتختلف أدوارهن من منطقة إلى أخرى، ولكنهن يواجهن في كل بقعة من بقاع العالم قيوداً جنسانية تقيد إنتاجيتهن وتحد من مساهماتهن الممكنة في الإنتاج الزراعي والنمو الاقتصادي ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن وبلدانهن.
    Ce domaine de résultats s'intéresse également aux infrastructures soucieuses de la problématique hommes-femmes, aux transports, à l'énergie et d'autres services permettant aux femmes de gagner du temps et d'augmenter leur productivité. UN ويركز مجال هذه النتيجة أيضا على ما يستجيب للاحتياجات الجنسانية من بنية أساسية ووسائل نقل وطاقة وغيرها من الخدمات التي تقلل من عبء الوقت لدى النساء وتعزز إنتاجيتهن.
    Nombre de femmes qui disposent des ressources financières nécessaires ne sont pas en mesure de procéder aux aménagements susceptibles d'accroître leur productivité agricole, parce qu'en fait la terre appartient à leurs parents du sexe masculin et que c'est seulement par l'intermédiaire de ceux-ci qu'elles peuvent avoir accès à la terre. UN وليس في وسع هؤلاء النساء، اللاتي تتوافر الموارد المالية لديهن في كثير من الحالات، أن يجرين التطويرات الخاصة بالهياكل اﻷساسية التي من شأنها أن تساعدهن في تحسين إنتاجيتهن الزراعية، بسبب أن اﻷرض يملكها بالفعل أقاربهن الذكور الذين يمكن للنساء من خلالهم الحصول على هذه اﻷرض.
    Il leur offre une opportunité unique de cibler les femmes, dont on sait qu'elles constituent la majorité des petits agriculteurs, afin d'accroître leur productivité et leurs recettes et de promouvoir leur intégration dans les divers maillons de la chaîne agricole. UN وهو يتيح فرصة فريدة للتركيز على النساء اللائي يشكلن، باعتراف الجميع، معظم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة وزيادة إنتاجيتهن الزراعية وعائداتهن الاقتصادية وتعزيز إدماجهن في شتى جوانب سلسلة القيمة الزراعية.
    Les femmes constituent la majorité de la main-d'œuvre agricole dans beaucoup de pays en développement, mais leur productivité est inférieure de 30 % à celle des hommes. UN 27 - واسترسل قائلا إن النساء يُشكّلن أغلبية قوة العمل الزراعية في كثير من البلدان النامية، ولكن إنتاجيتهن تقل عن إنتاجية الرجال بنسبة 30 في المائة.
    Les politiques tendant à ralentir les mouvements de capitaux donneraient également aux femmes une chance de négocier des augmentations de salaires dans le secteur de l'exportation, en rapport avec leur productivité accrue (Seguino et Grown, 2006). UN ومن شأن السياسات التي تؤدي إلى إبطاء حركة رأس المال أن تتيح مجالاً للنساء العاملات من أجل المساومة للحصول على أجور أعلى في قطاع التصدير اتساقاً مع تزايد إنتاجيتهن (سيغينو وغراون، 2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد