la production de sucre y est moins coûteuse qu'en Afrique du Sud. | UN | وتقل أيضاً تكلفة إنتاج السكر عما هي عليه في جنوب أفريقيا. |
La production agricole a timidement commencé à augmenter en 2009, mais la production de sucre a atteint en 2009 son plancher le plus bas depuis des décennies. | UN | وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود. |
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l'économie de l'île reposait essentiellement sur la production de sucre. | UN | وقد هيمن إنتاج السكر على اقتصاد الجزيرة خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. |
Ces actes ont causé des dégâts et des pertes se chiffrant par millions et des interruptions onéreuses de la production sucrière. | UN | ونجم عن هذه الأعمال أضرار وخسائر بالملايين وانقطاع مكلف في إنتاج السكر. |
Maurice était passée d'une économie agraire fondée sur la production sucrière à une économie diversifiée. | UN | وكان اقتصاد موريشيوس قد تطور من اقتصاد زراعي يعتمد على إنتاج السكر إلى اقتصاد متنوع. |
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l'économie de l'île reposait essentiellement sur la production de sucre. | UN | وقد هيمن إنتاج السكر على اقتصاد الجزيرة خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. |
L'annulation du contrat a entraîné des pertes pour le secteur de la production de sucre. | UN | وقد ألغي هذا العقد، وترتبت على ذلك خسائر في إنتاج السكر. |
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l'économie de l'île reposait essentiellement sur la production de sucre. | UN | وقد هيمن إنتاج السكر على اقتصاد الجزيرة خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. |
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l'économie de l'île reposait essentiellement sur la production de sucre. | UN | وقد هيمن إنتاج السكر على اقتصاد الجزيرة خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر. |
Mais, dans la mesure où l'ajustement du taux de change entraînera une baisse constante des coûts de production, en dollars des États-Unis, les cours resteront à leur plus bas niveau, compromettant la viabilité de la production de sucre dans plusieurs pays. | UN | لكن طالما أن تكاليف الإنتاج بالدولارات الأمريكية تخفض باستمرار إلى مستوى أدنى بسبب تعديل أسعار الصرف، فإن الأسعار سوف تبقى عند مستويات انخفاض تاريخية، مما يعرض للخطر جدوى إنتاج السكر في عدة بلدان. |
À Cuba, la croissance s’est brusquement ralentie pour tomber à 2,5 % environ, en raison d’une chute de la production de sucre par rapport à l’année précédente et du tassement de l’activité touristique. | UN | وتباطأ النمو الاقتصادي في كوبا تباطؤا حادا بمعدل يقدر ﺑ ٢,٥ في المائة، يعزى إلى انخفاض إنتاج السكر عن مستواه في السنة السابقة، ولعدم حدوث تقدم في مجال السياحة. |
la production de sucre a atteint un record en 1999 avec 321 438 tonnes - le meilleur résultat depuis 1978 - mais par la suite n'a plus suivi les prévisions avec 284 474 tonnes en 2001. | UN | وبلغ إنتاج السكر ذروته في سنة 1999، حيث وصل هذا الإنتاج إلى 438 321 طن وهو أعلى ناتج تحقق منذ 1978. لكنه لم يحقق التوقعات بعد ذلك، فانخفض إلى 474 284 طن في سنة 2001. |
477. la production sucrière, en revanche, s'est assez bien comportée, enregistrant une croissance annuelle moyenne de 10,37 %. | UN | ٧٧٤- وكان أداء إنتاج السكر جيداً نسبياً، من جهة أخرى، إذ إنه سجل ازدياداً بلغ معدله السنوي ٧٣,٠١ في المائة. |
Depuis la chute de la production sucrière dans les années 60, la part de l'agriculture dans l'économie du territoire est faible. | UN | 21 - للزراعة حصة ضئيلة في اقتصاد الإقليم منذ تدني إنتاج السكر في الستينات. |
Depuis la chute de la production sucrière dans les années 60, la part de l'agriculture dans l'économie du territoire est faible. | UN | 19 - للزراعة حصة ضئيلة في اقتصاد الإقليم منذ تدني إنتاج السكر في الستينيات. |
Depuis la chute de la production sucrière des années 60, la part de l’agriculture dans l’économie du territoire a été faible. | UN | ١٨ - للزراعة حصة ضئيلة في اقتصاد اﻹقليم منذ تدني إنتاج السكر في الستينيات. |
Les chiffres du premier trimestre de l’année montrent que la production agricole a progressé dans toute la région, et en particulier à Cuba où la production sucrière s’est redressée grâce à l’amélioration des conditions climatiques. | UN | وتشير نتائج الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ إلى أن اﻹنتاج الزراعي قد تحسﱠن في جميع أنحاء المنطقة، وخاصة في كوبا، في حين انتعش إنتاج السكر بسبب تحسﱡن الظروف الجوية. |
Depuis la chute de la production sucrière dans les années 60, la part de l'agriculture dans l'économie du territoire est faible. | UN | 21 - للزراعة حصة ضئيلة في اقتصاد الإقليم منذ تدني إنتاج السكر في الستينات. |
Le secteur sucrier, principale branche économique du pays pour ce qui est de l'emploi et des revenus, a fait l'objet, dès le triomphe de la révolution en janvier 1959, d'une agression intense et prolongée du fait des États-Unis et de leurs agents. | UN | وقد كان قطاع إنتاج السكر بالتحديد، وهو النشاط الاقتصادي الرئيسي في توليد العمالة والدخل للبلد، هدفا منذ اللحظات الأولى التي تلت انتصار الثورة في كانون الثاني/يناير 1959 لعـــدوان مكثف وطويل الأمد من جانب الولايات المتحدة وعملائها. |
L'industrie sucrière, quoique encore importante, est en déclin, tendance également observée dans les autres pays producteurs. | UN | وظـل إنتاج السكر يشهد تراجعا كما هو الحال في البلدان الأخرى المنتجة للسكر وإن كان لا يزال يشكل صناعـة رئيسيـة. |