ويكيبيديا

    "إنتاج هذه المواد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la production de ces matières
        
    • la production de ces substances
        
    • la production de matières fissiles
        
    • fabriquer des
        
    • ces matériels
        
    • produisant les substances
        
    • de la production de matières
        
    • matériaux
        
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    La présente section fournit des informations sur la situation en ce qui concerne la production de ces substances réglementées. UN ويعرض هذا الفرع بعض المعلومات بشأن حالة إنتاج هذه المواد الخاضعة للرقابة.
    Mon pays a soutenu les efforts visant à interdire la production de matières fissiles à des fins d'armement, estimant qu'un accord sur l'interdiction totale de la production de ces matières était le plus sûr chemin pour un désarmement nucléaire et un renforcement du système de non-prolifération. UN كما أيدت بلادي الجهود الرامية إلى وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة، واعتبرت أن التوصل إلى اتفاق لحظر إنتاج هذه المواد هو الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Le traité doit au moins avoir comme premier objectif de mettre un terme à toute nouvelle production de matières fissiles nécessaires pour fabriquer des armes nucléaires. UN ويتمثل أدنى قاسم مشترك في كون معاهدة بشأن المواد الانشطارية ينبغي أن تركز في المقام الأول على وضع حد لاستمرار إنتاج هذه المواد الانشطارية الضرورية لصنع الأسلحة النووية.
    La production de ces matériels n'est pas systématiquement adaptée aux différents besoins des divers types de médias. UN ولا يستهدف إنتاج هذه المواد بصورة منظمة مختلف احتياجات قطاعات وسائط اﻹعلام المختلفة.
    Le tableau 10 ci-dessous résume les informations communiquées par les Parties produisant les substances dont la date d'élimination est dépassée. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    La désignation de l'Ambassadeur du Canada comme Président du Comité spécial pour négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles et d'autres dispositifs à usage nucléaire, donne aujourd'hui le véritable coup d'envoi à la négociation du " Cut—off " . UN إن تعيين سفير كندا رئيساً للجنة المخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووي اﻷخرى قد استهل اليوم المفاوضات فعلاً على وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    L'interdiction de la production de ces matières devrait renforcer tant la non-prolifération que le désarmement. UN ومن شأن حظر إنتاج هذه المواد أن يعزز في آن معا عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Nous pensons que la communauté internationale gagnerait beaucoup en sécurité si elle parvenait à mettre fin à la production de ces matières, à rendre impossible toute nouvelle course aux armements nucléaires, et à mettre hors service toutes les installations de production. UN ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي سيكون أكثر أماناً لو تم وقف إنتاج تلك المواد ولو صار من المستحيل الدخول في سباق تسلح نووي جديد ولو تم وقف تشغيل مرافق إنتاج هذه المواد.
    D'une part que, même si une évolution soudaine de la situation internationale et de la posture de certains acteurs clés pouvaient le rendre nécessaire, la production de ces matières ne pourrait physiquement pas reprendre sur ces sites. UN فمن ناحية، وحتى إذا حدث تحول مفاجئ في الوضع الدولي وموقف قوى فاعلة رئيسية قد يجعل إنتاج هذه المواد ضرورياً، فإن انتاجها لن يمكن استئنافه مادياً في تلك المواقع.
    En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية.
    Par conséquent, toute mesure visant à interdire la production de ces matières et à réduire, voire à éliminer les stocks est considérée comme fondamentale en matière de désarmement. UN وعلى هذا الأساس، فإن العمل على حظر إنتاج هذه المواد وتخفيض المخزون منها وصولا إلى إزالته يعتبر خطوة أساسية في مجال نزع السلاح.
    En attendant que ce traité soit établi, le Liechtenstein se joint à d'autres pays pour engager tous les États intéressés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières fissiles. UN وإلى حين استكمال معاهدة من هذا النوع، تنضم ليختنشتاين مع الآخرين في دعوة جميع الدول المعنية بأن تعلن وتؤيّد فترة توقّف مؤقت بشأن إنتاج هذه المواد الانشطارية.
    Aux fins de réduire et, à terme, d'éliminer l'utilisation et la production de ces substances, la Conférence des Parties encourage : UN يشجع مؤتمر الأطراف، بهدف تقليل استخدام و/أو إنتاج هذه المواد الكيميائية والتخلص منها في نهاية المطاف، على ما يلي:
    Par conséquent, la poursuite du remplacement des solvants chlorés concernés pour les applications spécifiques ne peut contribuer que faiblement à diminuer la production de ces substances et à réduire les rejets de HCBD correspondants. UN لذا، لا يمكن أن تسهم مواصلة الإحلال إلا بقدر محدود في خفض كميات إنتاج هذه المواد ومن ثم لا يمكن أن تسهم إلا بقدر محدود في خفض إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور المقابل.
    :: L'ouverture sans délai et sans préconditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières; UN :: بدء التفاوض، دون إبطاء ودون شروط مسبقة، بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، ووقف إنتاج هذه المواد على الفور
    L'importance de ces stocks crée une situation où ces grandes puissances, même en cessant de produire des matières fissiles, conserveront suffisamment de matières pour continuer à fabriquer des armes nucléaires, si elles le souhaitent. UN ويخلّف حوزة هذه المخزونات الهائلة وضعاً تظل تملك فيه هاتين القوتين العظميين ما يكفي من هذه المواد لمواصلة صنع الأسلحة النووية إذا اختارتا القيام بذلك، حتى لو قرّرتا وقف إنتاج هذه المواد مستقبلاً.
    ces matériels d'information établis dans les six langues officielles de l'ONU sont rediffusés, principalement par le réseau que constituent les 67 centres et services d'information de l'ONU et les huit bureaux des Nations Unies qui existent dans le monde. UN ويتم إنتاج هذه المواد الإعلامية باللغات الست المستخدمة في الأمم المتحدة، ويعاد نشرها أساسا من خلال الشبكة المؤلفة من 67 من المراكز والدوائر الإعلامية التابعة للأمم المتحدة ومن خلال مكاتب الأمم المتحدة الثمانية الموجودة في جميع أنحاء العالم.
    Le tableau 10 ci-dessous résume les informations communiquées par les Parties produisant les substances dont la date d'élimination est dépassée. UN 35 - ويلخِّص الجدول 10 أدناه معلومات واردة من الأطراف مع إنتاج هذه المواد التي انتهت مواعيد التخلُّص التدريجي منها.
    Je demande instamment aux autres pays de mettre fin à la production de ces matériaux — laquelle n'est pas soumise au système de garanties — jusqu'à la conclusion du traité. UN وأحث الدول اﻷخرى على إنهاء إنتاج هذه المواد إنتاجا غير مكفول بالضمانات إلى أن يكتمل إعداد هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد