ويكيبيديا

    "إنتاج واستخدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la production et l'utilisation
        
    • la production et de l'utilisation
        
    • production et utilisation
        
    • production et l'utilisation de
        
    • produire et d'utiliser
        
    • collecter et utiliser des
        
    • productions et utilisations
        
    • la production et à l'utilisation
        
    • produire et utiliser des
        
    • produire et à utiliser
        
    • de production et d'utilisation
        
    • la production et l'exploitation
        
    • production et l'emploi
        
    • la fabrication et l'emploi
        
    la production et l'utilisation d'hexabromobiphényle ont cessé aux Etats-Unis, au Canada et probablement dans la majeure partie du monde. UN وقد توقف إنتاج واستخدام سداسي البروم ثنائي الفينيل في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وربما في معظم أنحاء العالم.
    En premier lieu, je voudrais rappeler que la politique turque en matière de sécurité exclut la production et l'utilisation de tout type d'armes de destruction massive. UN بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Le traité sur lequel portaient les négociations visait à interdire la production et l'utilisation de 12 polluants organiques persistants. UN ولقد كانت المعاهدة التي تدور المفاوضات بشأنها ترمي إلى القضاء على إنتاج واستخدام 12 مادة ملوثة عضوية ثابتة.
    Nous appuyons l'interdiction de la production et de l'utilisation de mines antipersonnel et appelons à leur interdiction complète. UN ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام.
    1. Délais d'élimination de la production et de l'utilisation des POP UN 1 - المواعيد المحددة للتخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة
    L'élimination de toute production et utilisation non identifiées à ce jour au niveau mondial pourrait avoir un effet bénéfique. UN ويتوقع حدوث آثار مفيدة من جراء التخلص من أي إنتاج واستخدام متعمدين غير محددين في الوقت الحاضر في أنحاء العالم.
    la production et l'utilisation de DDT et les conditions énoncées au paragraphe 2 [de la deuxième partie de l'annexe B]; UN إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2؛
    Il est indispensable de renforcer les capacités en ce qui concerne la production et l'utilisation d'éléments tangibles de qualité à l'appui de l'élaboration des politiques. UN ثمة حاجة إلى تدعيم القدرة في مجال إنتاج واستخدام أدلة عن النوعية لدعم عملية صنع السياسات.
    • Bourses de recherche sur la production et l’utilisation des bases de données relatives à la composition des aliments, à l’University of Western Cape, en Afrique du Sud (3); UN ● ثلاث في إنتاج واستخدام قواعد بيانات تكوين اﻷغذية بجامعة غرب كيب، جنوب أفريقيا
    Malte soutient pleinement les initiatives actuelles à l'effet d'interdire la production et l'utilisation de mines terrestres antipersonnel. UN ومالطة تؤيد كل التأييد الجهود المبذولة حاليا لحظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ces conséquences néfastes démontrent la nécessité d'interdire la production et l'utilisation des mines antipersonnel. UN وهذه اﻵثار الضارة توضح ضرورة اضطلاعنا بفرض حظر على إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    la production et l'utilisation de biocarburants se sont considérablement accrues sur la période 2006-2013. UN وقد ازداد إنتاج واستخدام أنواع الوقود الأحيائي زيادة يُعتد بها خلال الفترة 2006-2013.
    Les objectifs au titre de la Convention sont de réduire et, à terme, d'éliminer la production et l'utilisation de ces substances. UN والهدف في إطار الاتفاقية هو خفض إنتاج واستخدام هذه المواد الكيميائية والتخلص منهما في النهاية.
    De même, la production et l'utilisation de biomasse liquide pour le transport ont sensiblement augmenté. UN وكذلك زاد زيادة كبيرة إنتاج واستخدام الكتلة الإحيائية السائلة في النقل.
    Conclusions et recommandations figurant dans le rapport du groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte antivectorielle1 UN استنتاجات وتوصيات تضمنها تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي.
    c) Élimination ou restriction de la production et de l'utilisation des polluants organiques persistants nouvellement inscrits à la Convention; UN وقف أو تقييد إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً؛
    Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes UN تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض
    L'élimination de toute production et utilisation non identifiées à ce jour au niveau mondial pourrait avoir un effet bénéfique. UN ويتوقع حدوث آثار مفيدة من جراء التخلص من أي إنتاج واستخدام متعمدين غير محددين في الوقت الحاضر في أنحاء العالم.
    L'interdiction de produire et d'utiliser les sous-munitions est devenue la norme internationale. UN إن حظر إنتاج واستخدام الذخائر العنقودية قد أصبح المعيار الدولي.
    a) Renforcement de la capacité des États membres de collecter et utiliser des statistiques économiques, démographiques et écologiques, y compris des statistiques ventilées par sexe et intégrant le genre dans les groupes socioéconomiques, au service de l'intégration régionale et des objectifs du Millénaire pour le développement UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنتاج واستخدام الإحصاءات الاقتصادية والديمغرافية والبيئية، بما فيها الإحصاءات المفصّلة حسب نوع الجنس والمراعية للمنظور الجنساني، دعما للتكامل الإقليمي والأهداف الإنمائية للألفية
    Un effet bénéfique pour la santé humaine, l'environnement et la société peut être attendu de l'abandon de toutes les productions et utilisations non recensées qui existent encore de par le monde et de l'absence de nouvelle production. UN ويمكن توقع حدوث تأثير طيب على الصحة والبيئة والمجتمع حيث من المتوقع لأى إنتاج واستخدام غير محدد حالياً في أي مكان من العالم أن ينتهي، كما أنه لن يبدأ أي إنتاج جديد لهذه المادة.
    Les dispositions de ce Protocole obligent les Parties à mettre fin à la production et à l'utilisation de cette substance. UN وتلزم أحكام البروتوكول الأطراف فيه بالتخلص التدريجي من كافة أشكال إنتاج واستخدام كلورديكون.
    Les actes terroristes qui se sont produits au Japon il y a quelques années ont démontré que les acteurs non étatiques pouvaient produire et utiliser des armes de destruction massive, et les événements du 11 septembre 2001 ainsi que les événements intervenus par la suite ont réveillé la conscience au monde sur le danger terrifiant que représentent les terroristes détenteurs de telles armes. UN ولقد أثبتت الأحداث الإرهابية في اليابان قبل عدة سنوات أن باستطاعة أطراف غير حكومية إنتاج واستخدام أسلحة دمار شامل، كما أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتطورات اللاحقة لها نبهت العالم من جديد إلى خطر حيازة الإرهابيين لنوع ما من هذه الأسلحة.
    La FAO a aidé plusieurs pays africains et asiatiques à produire et à utiliser des données rurales et agricoles ventilées par âge et par sexe. UN ودعمت منظمة الأغذية والزراعة عدة بلدان آسيوية وأفريقية في إنتاج واستخدام البيانات الزراعية والريفية المصنفة حسب نوع الجنس والسن.
    AM Renforcement de la capacité des pays à concevoir et mettre en œuvre des politiques énergétiques durables de production et d'utilisation de biocarburants en Amérique latine et dans les Caraïbes UN تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الاحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le groupe de travail de la CEPALC sur les données statistiques relatives à la problématique hommes-femmes a apporté une aide technique sous la forme de réunions d'experts des Nations Unies organisées au Mexique sur la production et l'exploitation des statistiques ventilées par sexe et du budget-temps dans le cadre de la planification, de la mise en œuvre et du contrôle de politiques dans la région. UN وقدم الفريق العامل المعني بالإحصاءات الجنسانية التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة تقنية في شكل اجتماعات لأفرقة الخبراء تعقد في المكسيك بشأن إنتاج واستخدام إحصاءات تتعلق بنوع الجنس وباستخدام الوقت من أجل تخطيط السياسات وتنفيذها ورصدها في المنطقة.
    Nous pensons qu'il est grand temps d'arriver à un accord visant à limiter la production et l'emploi des mines terrestres, et de mettre au point un régime de vérification efficace pour en faire respecter les dispositions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه.
    Point n'est besoin de rappeler aux membres de la Première Commission que ma délégation a toujours appuyé toutes les initiatives internationales visant à interdire la fabrication et l'emploi de mines terrestres antipersonnel. UN إنني على ثقة من أن أعضاء اللجنة يعلمون دعم وفدي المستمر لجميع اﻷنشطة الدولية الرامية إلى حظر إنتاج واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد