Coût annuel de l'accès Internet dans quelques pays africains | UN | التكلفة السنوية للوصول إلى إنترنت في بلدان أفريقية مختارة |
Utilisation de l'Internet dans quelques pays du Moyen—Orient | UN | استخدام إنترنت في بلدان مختارة من الشرق اﻷوسط |
L'accès à Internet et son développement sont limités, en particulier dans les pays en développement et pour les femmes. | UN | وتطوير شبكة إنترنت والدخول إليها ما زالا محدودين، لا سيما في البلدان النامية وبصفة خاصة بالنسبة للمرأة. |
Une initiative a été d'installer des kiosques Internet en zone rurale, qui fournissent tout un éventail de services dont des services bancaires. | UN | ومن بين هذه المبادرات مشروع لإقامة أكشاك إنترنت في المناطق الريفية تقدم مجموعة من الخدمات، من بينها الخدمات المصرفية. |
Cela est manifestement indispensable si l'on veut que l'Internet évolue de façon ouverte et bénéficie à tous les peuples du monde. | UN | ومن الواضح أن هذا النهج أساسي لتطوير شبكة إنترنت ستكون هي نفسها منفتحة وشاملة ومفيدة للناس في جميع أنحاء العالم. |
Un cyber café offre aux habitants de l'île un accès limité à Internet. | UN | ويوفر مقهى إنترنت لأهالي الجزيرة الوصول إلى شبكة الإنترنت إلى حد ما. |
Il s'agit d'un réseau Internet mondial par satellite avec téléphonie qui repose sur des terminaux portatifs. | UN | وهذه الشبكة هي عبارة عن شبكة إنترنت ساتلية عالمية مزودة بخدمة هاتفية تستخدم محطات طرفية متنقلة. |
S'il n'y a pas Internet, il n'y a pas Internet. | Open Subtitles | إن لم يكن هنالك إنترنت معناها لايوجد إنترنت |
C'est une adresse Internet cryptée avec mon mot de passe. | Open Subtitles | هذا عنوان صفحة إنترنت مشفرة فيها كلمة مروري |
Je pensais que ce serait cool si on avait Internet. | Open Subtitles | إعتقدت بأنه سيكون رائع إذا كان عندنا إنترنت |
Y'a pas Internet pour savoir pourquoi y'a pas Internet ! | Open Subtitles | لا يوجد إنترنت لنكتشف لماذا لا يوجد إنترنت |
Quiconque ayant accès à l'Internet et un mot de passe pouvait accéder à la vidéo. | Open Subtitles | أي شخص لديه وصول إنترنت وكلمة مرور بوسعه الوصول لتغذية الفيديو هذه |
On estime le coût moyen d'une ligne spécialisée assurant l'accessibilité totale à Internet à 60 000 dollars des États-Unis par an. | UN | ويفترض أن يبلغ متوسط تكلفة استئجار خط واحد للوصول التام الى شبكة " إنترنت " ٠٠٠ ٦٠ دولار في السنة. |
Certaines institutions ont également leurs propres lignes directes ou portails Internet, par le biais desquels toute personne peut signaler un abus. | UN | ولدى بعض المؤسسات أيضاً خطوط مباشرة خاصة بها أو بوّابات إنترنت تتيح لأيِّ شخص استخدامها في رفع شكاوى من هذا النوع. |
La communauté internationale n'avait pas d'autre choix que de travailler ensemble pour créer un Internet plus fiable et plus sûr. | UN | فلا خيار للمجتمع الدولي سوى العمل معاً لإيجاد شبكة إنترنت أكثر موثوقية وأمناً للغد. |
Des informations sur le processus d'élaboration du rapport à présenter dans le cadre de l'Examen périodique universel ont été publiées sur le site Internet de l'État. | UN | ونُشرت في صفحات إنترنت تابعة للدولة معلومات عن عملية إعداد التقرير الوطني المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
Le texte des décisions de la cour d'appel et de la Cour suprême peut également être consulté sur l'Internet. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت. |
Les travaux en vue de la fourniture de services Internet similaires aux autres États sont en cours et devraient permettre de réduire la fracture numérique tant dans le pays qu'avec l'étranger. | UN | ويجري وضع خطط لتقديم خدمة إنترنت مماثلة للولايات الأخرى من أجل سدّ الثغرة الرقمية داخلياً وخارجياً. |
Les experts estiment à 7 500 le nombre de sites Internet radicaux à travers la toile mondiale, dont 150 sites en langue russe. | UN | ويعتقد الخبراء أن هناك حاليا 500 7 موقع إنترنت راديكالي على الشبكة العالمية، بما في ذلك 150 موقعا باللغة الروسية. |
Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. | UN | وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور. |
On aurait dit que quelqu'un tentait de se connecter avec un modem bas débit ici. | Open Subtitles | لقد بدا وكأن أحدهم يحاول الأتصال بخادم إنترنت عن طريق الهاتف هنا |
Ces directives pourraient être diffusées via l'Intranet virtuel du réseau mondial de pôles commerciaux mentionné plus haut. | UN | ويمكن أن تعرض هذه المبادئ التوجيهية على شبكة إنترنت العالمية الافتراضية للنقاط التجارية التي سبق وصفها في هذا التقرير. |
Je suis privé d'lnternet et de Xbox pendant une semaine. | Open Subtitles | لا إنترنت و لا لعب "اكس بوكس" لمدة أسبوع أنتِ ؟ |