Les gens ont oublié ces tunnels après la fin de l'interdiction. | Open Subtitles | نسى الناس أمر تلك الأنفاق بمُجرد إنتهاء فترة الحظر |
Sortons jusqu'à la fin de la chanson. Toi et moi. | Open Subtitles | دعينا نذهب ونعود بعد إنتهاء الأغنية، أنا وأنتِ |
C'est incroyable... vous voulez la fin de la guerre ? | Open Subtitles | لا أصدق ذلك هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟ |
Ton visage ne sera plus là quand tout sera fini ? | Open Subtitles | وجهك لن يكون هنا عند إنتهاء الأمر، أليس كذلك؟ |
Fiston, il n'y a aucune chance que tu sois encore debout quand tout sera terminé. | Open Subtitles | يا بُني، لا مفر للخروج سالمًا على قدميك، بعد إنتهاء كُل هذا |
J'ai toujours su que notre relation avait une date d'expiration. | Open Subtitles | ولكن لطالما عرفتُ أن علاقتنا لها موعد إنتهاء |
Lorsque la vérification sera terminée, vous entendrez 3 petites sonneries. | Open Subtitles | سوف تسمع ثلاث رنات قصيرة بعد إنتهاء العملية |
J'ai attendu la fin du meeting pour vous dire que le gouverneur a appelé de Sacramento. | Open Subtitles | لقد إنتظرت إلى إنتهاء الإجتماع لكي أقول لك أن الحاكم إتصل من ساكريمينتو |
La fin de la guerre froide a fait naître en nous l'espoir de voir s'instaurer un nouvel ordre international pacifique. | UN | وبعد إنتهاء الحرب الباردة، بعثت فينا اﻵمال في تحقيق نظام دولي سلمي جديد. |
Malheureusement, ces changements ne signifient pas la fin des conflits régionaux. | UN | ومـن المؤسـف أن هذه التغيرات لا تعني إنتهاء النزاعات الاقليمية الدموية. |
Elles continueront d'exister longtemps après la fin de la guerre; elles mutileront ou tueront les enfants et les petits-enfants des soldats qui les ont posées. | UN | وسيستمر وجودها مدة طويلة بعد إنتهاء الحرب. وستتسبب في تشويه وقتل أبناء وأحفاد الجنود الذين بثوها. |
Depuis la fin de la guerre froide, la sécurité des nations est menacée par des ennemis puissants et insidieux de la démocratie et de la liberté. | UN | فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء. |
Il faudrait que la formulation retenue suggère clairement que nous ne disons pas que les dates limites devraient être fixées après la fin des discussions officieuses. | UN | ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية. |
Je veux dire, je sais que c'est supposé être un privilège, et je suis un patriote et tout, mais j'ai hâte que ce soit fini. | Open Subtitles | و أنا وطني و كل ذلك لكنني أنتظر إنتهاء الامر |
J'y emménage dès que c'est fini. | Open Subtitles | سأقوم بنقلكم بمُجرد إنتهاء أعمال البناء. |
Il disait qu'il voulait revenir me voir quand tout serait terminé. | Open Subtitles | لم ينفك يقول أنه سيزورني بعد إنتهاء كل هذا |
A l'expiration du délai de sursis à exécution, le tribunal, sur la base de la recommandation de l'organe de contrôle, décide s'il y a lieu d'annuler la peine. | UN | وعند إنتهاء فترة التأجيل، تقوم المحكمة، بناء على توصية هيئة الاشراف، باتخاذ قرار بشأن إعفاء الشخص المحكوم من العقاب. |
A présent que la guerre froide est terminée, le monde entier peut en tirer pleinement profit. | UN | واﻵن بعد إنتهاء الحرب الباردة، يمكن للعالم أن يستفيد منه بصورة أكمل. |
Les versements effectués à la cessation de service des fonctionnaires dont les postes sont financés par des fonds extrabudgétaires sont compris dans les dépenses de personnel inscrites au budget. | UN | استحقاقات إنتهاء الخدمة للوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية مدرجة في ميزانية تكاليف الموظفين. |
L'émission finie, tout ce qu'il a à faire est de le vendre comme refuge d'Adam Cromwell pour un romantique Everlasting. | Open Subtitles | بعد إنتهاء البرنامج كل ماعليه هو بيعه على أنه كان يحتضن رومانسية آدم كرومويل في "الأبدي" |
La durée de cette mission pourra toutefois être réexaminée, à l'issue des pourparlers d'Arusha. | UN | ويجري استعراض مدة بعثة المراقبة هذه بعد إنتهاء مباحثات أروشا. |
Ou peut être que c'était parce que tu m'as menti à propos de la grossesse à laquelle tu m'avais affirmé avoir mis un terme ? | Open Subtitles | أو ريما يكون ذلك لـأنكِ كذبتِ عندما إدعيتِ إنتهاء أمر ذلك الحمل؟ |
Les infirmières de garde l'ont vu s'en aller après sa garde vers 2h du matin. | Open Subtitles | محطة التمريض سجلت مغادرته بعد إنتهاء جولته على المرضى تمام الثانية صباحًا |
Et je peux vous assurer que, étant donné la façon dont le Task Force se termine, votre future dans l'agence et aussi remise en question. | Open Subtitles | ويمكنني أن أؤكد لك لغاية إنتهاء لجنة العمل هذه مستقبلك في المكتب أيضا موضع تسائل |