ويكيبيديا

    "إنجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de reproduction
        
    • en matière de procréation
        
    • reproductive
        
    • génésique
        
    • la reproduction
        
    • grossesse
        
    • reproducteur s
        
    • rôle reproducteur
        
    • santé procréative
        
    • Afin de contribuer
        
    Les personnes âgées des deux sexes ont des besoins spécifiques dans le domaine de la santé en matière de reproduction qui, souvent, ne sont pas pris en compte d'une matière adéquate. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Les personnes âgées des deux sexes ont des besoins spécifiques dans le domaine de la santé en matière de reproduction qui, souvent, ne sont pas pris en compte d'une matière adéquate. UN أما المسنون والمسنات فلديهم قضايا إنجابية مميزة لا تلقى العناية الكافية في أغلب اﻷحيان.
    Une culture de honte bien ancrée et une attention insuffisante peuvent déclencher de graves problèmes de santé, notamment en matière de procréation. UN ويؤدي ترسيخ ثقافة الخجل وعدم إيلاء الاهتمام الكافي إلى مشاكل إنجابية وصحية أخرى خطيرة.
    Des efforts sont en cours concernant l'établissement, dans le cadre du dixième plan quinquennal, de centres de santé des hommes en matière de procréation afin d'inciter les hommes à se manifester et à accepter la planification de la famille. UN وتُبذَل في الخطة الخمسية العاشرة جهود لإنشاء مراكز صحة إنجابية للرجال لحفزهم على التقدُّم وتَقَبُّل تخطيط الأسرة.
    Integration of Quality reproductive Health Services Within Primary Health Care in Target Areas UN إدماج خدمات صحة إنجابية جيدة النوعية في الرعاية الصحية الأساسية في مناطق مستهدفة
    I. VERS L'INTÉGRATION DES SOINS DE SANTÉ génésique UN أولا - من أجل رعاية صحية إنجابية متكاملة
    Au sein de l'UE, on est en train d'étudier la proposition visant à le classer comme toxique pour la reproduction et le développement. UN ويجري حالياً في الاتحاد الأوروبي مناقشة اقتراح بشأن تصنيف هذا المركب بوصفه مادة ذات سمية إنجابية وتطورية.
    Le projet hors programme actuel de distribution de préservatifs fera désormais partie des projets intégrés de santé en matière de reproduction qui seront mis en œuvre dans huit régions et sera placé sous la tutelle du système général de distribution de produits de base du Ministère de la santé. UN وسيدمج المشروع المستقل حاليا لتوزيع الرفالات في مشاريع صحة إنجابية متكاملة من المقرر تنفيذها في ثماني مناطق وسيمثل جزءا من نظام وزارة الصحة لتوزيع الإمدادات عموما.
    1. Que tous les couples et tous les individus bénéficient d'une bonne santé en matière de reproduction, et notamment puissent pratiquer la planification familiale et une bonne hygiène sexuelle, pendant toute leur vie. UN 1 - تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طول حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية
    21. À quelques exceptions près, la plupart des organismes gouvernementaux de santé n'ont pas mis en place de services de santé en matière de reproduction spécialement destinés aux adolescents. UN ٢١ - وفيما عدا استثناءات قليلة فإن معظم الوكالات الصحية الحكومية لم تنشئ خدمات صحية إنجابية متخصصة للمراهقين.
    Notre action part du principe que chaque femme a droit aux meilleures conditions de santé réalisables, à des choix sans danger en matière de reproduction et à des soins de santé de haute qualité. UN ويقوم عملنا على أساس المبدأ القائل إن لكل امرأة الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن تحقيقه وإن لها الحق في خيارات إنجابية مأمونة وفي رعاية صحية عالية الجودة.
    Un plan d'action reposant sur cette politique a été élaboré pour lancer des activités à caractère participatif et intégré relatives à la population, au développement et à la santé en matière de procréation. UN وعلى أساس تلك السياسة، وضعت خطة عمل لتنفيذ أنشطة سكانية وإنمائية وأنشطة صحة إنجابية على نحو عام وشامل.
    Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et l'hygiène sexuelle, tout au long de leur vie. UN تمتع جميع الأزواج والأفراد بصحة إنجابية جيدة طوال حياتهم، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    Tous les couples et les individus doivent pouvoir jouir d'une bonne santé en matière de procréation, notamment en ce qui concerne la planification familiale et la santé sexuelle, et cela tout au long de leur vie. UN جميع الأزواج والأفراد يتمتعون بصحة إنجابية جيدة بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية طوال الحياة
    Ces mesures sont axées sur la mise à disposition de services de santé de haute qualité en matière de procréation volontaire, qui sont intégrés aux programmes centrés sur la promotion de la condition des femmes, leur santé et leur éducation. UN وهذه البرامج تؤكد توفير خدمات صحية إنجابية طوعية رفيعة المستوى متكاملة مع برامج تركز على تمكين المرأة وعلى صحتها وتعليمها.
    Une centaine de jeunes ont été formés au cours de ce projet qui avait sept centres de conseils et sept centres de santé reproductive. UN تم تدريب 100 شاب وشابة في سياق المشروع الذي يتبعه سبعة مراكز مشورة قانونية وسبعة مراكز صحة إنجابية.
    Responding with Life Saving and Life Sustaining reproductive Health in Darfur Complex Emergency Sudan UN الاستجابة من خلال صحة إنجابية تنقذ الحياة وتديمها في مجمع الطوارئ بدارفور، السودان
    Des mesures budgétaires devront notamment être prises pour faciliter l'accès à des services de santé génésique de qualité et d'un prix abordable. UN ويشمل ذلك اتخاذ إجراءات مالية لتيسير الحصول على خدمات إنجابية عالية الجودة وميسورة الكلفة.
    Présence sur le terrain, volonté d'exécuter des activités en matière de santé de la reproduction UN الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية
    Les femmes ne devraient pas être amenées à se sentir inférieures aux hommes parce que la grossesse et l'accouchement font partie des étapes de leur vie, ou être pénalisées du fait de leur capacité unique de procréation. UN ولما كانت المرأة تمر بمرحلتي الحمل والولادة الحاسمتين في حياتها، فينبغي عدم معاملتها كشخص من الدرجة الثانية بعد الرجل، أو معاقبتها على ما تتمتع به من قدرة إنجابية فريدة.
    Pour jouir d'une bonne santé procréative et exercer leur droit à choisir librement et en connaissance de cause le nombre d'enfants qu'elles auront et l'espacement des naissances, les femmes ont besoin d'une éducation qui leur donne les outils pour connaître leur corps. UN ولكي تتمتع المرأة بصحة إنجابية وتنال حقها في أن تحدد بحرية ومسؤولية عدد أولادها وفترات المباعدة فيما بينهم، فإنها بحاجة إلى التعليم الذي يجهزها بالوسائل التي تمكنها من معرفة طبيعة جسدها.
    c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. UN )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد