ويكيبيديا

    "إنجاب أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avoir des enfants
        
    • avoir d'enfants
        
    • avoir un enfant
        
    • avoir d'enfant
        
    • mettre au monde des
        
    • un bébé
        
    • faire des bébés
        
    Dans 40 % des cas de cohabitation qui se sont terminés par un mariage, les couples avaient décidé d'avoir des enfants et une grossesse a précédé le mariage. UN وفي نسبة 40 في المائة من المعاشرة التي أفضت إلى الزواج كان الطرفان قد قررا إنجاب أطفال ومن ثم كان الحمل قد سبق الزواج.
    On essaie d'avoir des enfants, et il sort avec une... Open Subtitles نحن نحاول إنجاب أطفال وهو بالخارج مع إحدى..
    Ces mesures pourraient aussi prendre la forme d'un contrat qui préciserait les modalités de ce retour dans le détail, de façon à éviter la situation par laquelle les femmes qui prévoient d'avoir des enfants perdent leur emploi; UN ويمكن تنفيذ ذلك أيضاً بواسطة عقد يحدد التفاصيل لمنع فقدان المرأة التي تعتزم إنجاب أطفال وظيفتها؛
    Ces deux formes sont utilisées par environ 30 % de couples qui ne veulent pas avoir d'enfants. UN ويستعمل هاتين الطريقتين 30 في المائة من الأزواج غير الراغبين في إنجاب أطفال.
    Je ne veux pas avoir d'enfants et toi si. Open Subtitles أنا لا أريد إنجاب أطفال و أنت تريد تقصدين هذا
    Il faudrait n'épargner aucun effort pour les jeunes ne soient pas confrontés à des conditions de vie intolérables s'ils se marient et décident d'avoir un enfant. UN ويجب عمل كل ما في الإمكان لمنع اضطرار الشباب إلى مواجهة مصاعب لا تطاق في معيشتهم إذا تزوجوا ورغبوا في إنجاب أطفال.
    Toutefois, le Tchad a jugé préoccupantes les informations faisant état d'avortement des fœtus de filles dans des familles qui préféraient ne pas avoir d'enfant de sexe féminin. UN غير أن تشاد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي أفيد فيها عن قيام الأسر التي تفضل عدم إنجاب أطفال إناث بإجهاض الأجنة الأنثوية.
    À la fin des années 1990, près de la moitié des personnes souhaitant avoir des enfants ont décidé de retarder l'événement pour raisons financières. UN وقد قرر قرابة نصف الراغبين في إنجاب أطفال في نهاية عقد التسعينات الماضي تأجيل الإنجاب لأسباب مالية.
    Dans certains cas, ceux, nombreux, qui vivent en concubinage, choisissent bien souvent de se marier quand ils décident d'avoir des enfants. UN ويلاحظ في بعض الحالات تساكن أعداد كبيرة من الأشخاص، إلا أن القليلين هم الذين يختارون إنجاب أطفال خارج نطاق الزوجية.
    Cet âge relativement élevé tient au fait que des femmes de plus en plus nombreuses décident délibérément d'avoir des enfants plus tard. UN وكان متوسط العمر المرتفع للأمهات لأول مرة نتيجة تعمُّد مزيد من النساء اليوم تأجيل إنجاب أطفال.
    D'abord, je voudrais rencontrer quelqu'un dont je sois amoureuse ou quelqu'un que... avec qui je puisse au pire envisager d'avoir des enfants. Open Subtitles سيكون عليّ أولا أن أجد شخصاً أنا مُغرمة به... أو على الأقل شخص سأفكر بإمكانية إنجاب أطفال معه.
    Il est une femme riche Vous ne pouvez pas avoir des enfants. Open Subtitles إنك مجرد سيدة ثرية لا تستطيع إنجاب أطفال ؟
    Vous réalisez bien que vous faites partie de la poignée de femmes restante sur cette planète, encore capable d'avoir des enfants. Open Subtitles .. أعنى أنكى تدرين أنكى واحدة من قلة النساء الباقيين على متن هذا الكوكب قادرة حقاً على إنجاب أطفال , حسناً؟
    On ne pouvait pas avoir d'enfants, donc j'ai persuadé Lance d'en adopter. Open Subtitles لم نستطع إنجاب أطفال بأنفسنا. لقد ألححت على لانس ال 6 أشهر الأخيرة أن يتبنى.
    20. S'agissant de l'infertilité, 10,2 % de femmes finissent leur âge de reproduction sans avoir d'enfants. UN 20- وفيما يتعلق بالعقم، يبلغ 10.2 في المائة من النساء سن اليأس بدون إنجاب أطفال.
    Elle m'a dit qu'elle ne pouvait pas avoir d'enfants. Open Subtitles لقد أخبرتني أنها لا تستطيع إنجاب أطفال
    Ni avoir d'enfants. Open Subtitles ماكان عليها إنجاب أطفال.
    Si l'on veut que les femmes tirent parti de tout leur potentiel, elles doivent être à même de décider librement si et quand elles désirent avoir un enfant, et elles doivent avoir accès à des services de soins lorsqu'elles accouchent. UN وإذا كان للمرأة أن تستخدم إمكاناتها استخداما كاملا، يتعين عليها أن تقرر بحرية ما إذا كانت ترغب في إنجاب أطفال ومتى تنجبهم، ويجب أن تحصل على الخدمات الصحية أثناء الولادة.
    Et on essaye déjà d'avoir un enfant ? Open Subtitles و نحن نحاول فعلاً إنجاب أطفال ؟
    Des parents handicapés revendiquent maintenant le droit de choisir de ne pas avoir d'enfant handicapé, sur la base de nouveaux tests génétiques de plus en plus répandus. UN وقد أصبح الآباء المعوقون اليوم يطالبون بحقهم في اختيار عدم إنجاب أطفال معوقين، على أساس اختبارات التشخيص الوراثية الجديدة التي أصبحت اليوم متاحة على نطاق أوسع.
    Vous êtes le genre de parents qui devraient mettre au monde des enfants... Open Subtitles أنتما من النوع من الآباء اللواتي ينبغي ..لكما إنجاب أطفال لهذا العالم, لذا
    Il faudrait pas que chaque fois que tu avales un hallucinogène, tu veuilles un bébé. Open Subtitles لا أريدك أن تخبرني بأنّك توّد إنجاب أطفال في كل مرّة تهلوس فيها
    J'aime tellement ce moment que je veux faire des bébés avec. Open Subtitles أنا أحب هذه اللحظ بشدة أريد إنجاب أطفال منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد