ويكيبيديا

    "إنجاز الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'achèvement des travaux
        
    • d'achèvement des travaux
        
    • achever les travaux
        
    • tâches
        
    • l'exécution des travaux
        
    • mener à bien les travaux
        
    • mise à jour
        
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Celle—ci devait durer un an après l'achèvement des travaux à la satisfaction de Khalifa et de l'employeur. UN وتستغرق فترة الصيانة مدة سنة واحدة من تاريخ إنجاز الأعمال إنجازاً مرضياً لخليفة وصاحب العمل.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le fait que, selon les informations qu'il a reçues des représentants des deux Tribunaux, le gel actuel du recrutement aurait des répercussions nettement préjudiciables au bon déroulement des stratégies d'achèvement des travaux. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء المعلومات التي تلقتها من ممثلي المحكمتين وتفيد بأن التجميد الحالي للتوظيف سيؤثر تأثيرا سلبيا خطيرا على جدول استراتيجية إنجاز الأعمال.
    D'ici là, on devrait pouvoir achever les travaux préparatoires et mettre en place le processus de gestion aux fins de l'évaluation. UN وبحلول ذلك التاريخ، سيتسنى إنجاز اﻷعمال التحضيرية وإعداد العملية اﻹدارية للتقييم.
    On a continué d'étendre et d'améliorer le système intégré de gestion (SIG), y compris dans les bureaux extérieurs, lequel sert également de véhicule de transformation profonde dans le cadre de l'exécution des tâches administratives. UN واستمر توسيع نطاق نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتحسينه، بما في ذلك في المكاتب الكائنة خارج المقر، وأصبح وسيلة لإحداث تغيير بالغ في إنجاز الأعمال الإدارية.
    En pareil cas, le Comité a déterminé la date de l'exécution des travaux au cas par cas, en se fondant, dans la mesure du possible, sur des éléments comme la date de la facture, les précédentes factures adressées par le requérant à la partie iraquienne et la pratique en vigueur dans le secteur considéré. UN وفي مثل هذه الحالات تحقق الفريق من تاريخ إنجاز الأعمال في كل حالة على حدة، آخذاً في الاعتبار، حيثما أمكن، عوامل مثل تاريخ الفاتورة، وسجل صاحب المطالبة فيما يتعلق بفواتيره مع الطرف العراقي، والممارسة المتبعة في المهنة.
    Si la volonté de mener à bien les travaux sur ces questions est louable, le délai accordé n'est pas suffisant. UN وبرغم أن الرغبة في إنجاز الأعمال بشأن الموضوعات هي رغبة محمودة فإن الوقت المتاح ليس كافياً.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الاجتماعات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    l'achèvement des travaux était prévu respectivement en mai 1989 et septembre 1989. UN وكان من المقرر إنجاز الأعمال في أيار/مايو 1989 بالنسبة إلى المحطة الأولى وأيلول/سبتمبر 1989 بالنسبة إلى المحطة الثانية.
    Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. UN واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية.
    Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. UN واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux y relatifs, toutes les dépenses pertinentes étant comptabilisées. UN وسيتم تحديد التكاليف الفعلية في نهاية الاجتماع ولدى إنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    100. Les éléments de preuve présentés par Mannesmann démontrent que le Projet aurait pu aboutir, mais qu'il y aurait eu des problèmes à résoudre après l'achèvement des travaux. UN 100- وتبين الأدلة المقدمة من شركة مانسمان أن المشروع ربما يكون قد وصل إلى نهايته ولكنه كان سيظل يواجه مشاكل يتعين حلها بعد إنجاز الأعمال.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses pertinentes auront été comptabilisées. UN وسيتم تحديد التكاليف الفعلية في نهاية الاجتماع ولدى إنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Pendant l'exercice 2004-2005, le Bureau du Président s'attachera avant tout à exécuter le plan d'achèvement des travaux proposé par le Tribunal et approuvé par le Conseil de sécurité. UN 27 - وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، سيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لمكتب الرئيس تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال التي وضعتها المحكمة وأقرها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    4. Souligne qu'il importe que le Secrétaire général continue à s'efforcer d'assurer la mise en œuvre rapide et efficace de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal ; UN 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة في الوقت المناسب؛
    D'ici là, on devrait pouvoir achever les travaux préparatoires et mettre en place le processus de gestion aux fins de l'évaluation. UN وبحلول ذلك التاريخ، سيتسنى إنجاز اﻷعمال التحضيرية وإعداد العملية اﻹدارية للتقييم.
    D'ici là, on devrait pouvoir achever les travaux préparatoires et mettre en place le processus de gestion aux fins de l'évaluation. UN وبحلول ذلك التاريخ، سيتسنى إنجاز اﻷعمال التحضيرية وإعداد العملية اﻹدارية للتقييم.
    L'élaboration du plan d'action de la troisième phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la création d'un ensemble de ressources communes nécessaires à la réforme des programmes sont parmi les tâches les plus importantes entreprises actuellement. UN ويتواصل إنجاز الأعمال الهامة المتمثلة في إعداد خطة العمل للمرحلة الثالثة من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وصياغة مجموعة الموارد المشتركة لإصلاح المناهج الدراسية.
    En pareil cas, le Comité a déterminé la date de l'exécution des travaux au cas par cas, en se fondant, dans la mesure du possible, sur des éléments comme la date de la facture, les précédentes factures adressées par le requérant à la partie iraquienne et la pratique en vigueur dans le secteur considéré. UN وفي مثل هذه الحالات تحقق الفريق من تاريخ إنجاز الأعمال في كل حالة على حدة، آخذاً في الاعتبار، حيثما أمكن، عوامل مثل تاريخ الفاتورة، وسجل صاحب المطالبة فيما يتعلق بفواتيره مع الطرف العراقي، والممارسة المتبعة في المهنة.
    S'il y a plus de travail que prévu, il faudra repousser la publication d'autres documents pour pouvoir mener à bien les travaux imprévus, la production restant par ailleurs plus ou moins constante. UN فإذا كان عبء العمل أكبر مما كان متوقعا، يتعين تأجيل إصدار وثائق أخرى من أجل إنجاز الأعمال غير المتوقعة على أكمل وجه، شريطة ألا يطرأ أي تغيير نسبيا على إصدار الوثائق.
    V. Renseignements complémentaires sur les principaux écarts (budget de mise à jour de l’inventaire) UN الخامس - معلومات تكميلية عن الفروق الهامة - ميزانية إنجاز اﻷعمال المتراكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد