ويكيبيديا

    "إنجاز هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réalisation de cet
        
    • atteindre cet
        
    • été exécuté
        
    • achevé
        
    • été réalisé
        
    • la réalisation de ce
        
    • faire ça
        
    • le faire
        
    • exécuté en
        
    • mener à bien cette
        
    • que cette
        
    • atteindre ce
        
    • 'achever ces
        
    • atteint
        
    • rédaction du présent
        
    la réalisation de cet objectif dépend toutefois du succès de la conclusion et de la mise en oeuvre de la réforme de leur système socio-économique. UN بيد أنه لا يمكن إنجاز هذا الهـدف بـدون النجـاح فـي اتمـام اصـلاح نظامهـا الاجتماعي ـ الاقتصادي وتنفيذه.
    Il devrait atteindre cet objectif par la redéfinition des objectifs de l'ONU, en identifiant de nouvelles tâches et en précisant les modalités de fonctionnement de l'Organisation. UN وينبغي أن يتم إنجاز هذا الهدف عن طريق إعادة تعريف أهداف الأمم المتحدة، وتحديد مهام وأساليب عمل جديدة للمنظمة.
    Le projet n'a pas été exécuté en raison d'un recentrage des priorités sur des activités électorales, étant donné la longueur de la période électorale. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية
    Le projet devrait être achevé dans un délai de quelques mois. UN ويتوقع إنجاز هذا المشروع في غضون الشهور القليلة المقبلة.
    Le produit n'a pas été réalisé du fait du tremblement de terre. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى وقوع الزلزال
    Cellesci ont donc décidé de former un comité de soutien qui les assisterait dans la réalisation de ce projet. UN فقررت هذه المنظمات تشكيل لجنة دعم تساعدها في إنجاز هذا المشروع.
    Je n'aurais pas pu faire ça sans votre aide, vous savez. Open Subtitles لم استطع إنجاز هذا بدون مساعدتك كما تعلم
    Voyons en combien de temps on peut le faire, hein ? Open Subtitles للننطلق يا رفاق .لنرَ مقدار سرعتنا في إنجاز هذا
    Pour mener à bien cette transition, un grand nombre de fonctionnaires ont été recrutés dans le secteur de la santé. UN وفي سبيل إنجاز هذا التحول، تم الشروع بشكل مكثف في تعيين موظفين مدنيين في قطاع الصحة.
    Elle est désireuse de faire des concessions conformément à son idéal en ce qui concerne la composition et le fonctionnement du Conseil de sécurité, dans l'intérêt de la réalisation de cet objectif élevé. UN وسنكون على استعداد لتقديم تنازلات لا تتفق وأفضل ما نصبو إليه بالنسبة لتركيبة وأداء مجلس اﻷمن، وذلك في سبيل إنجاز هذا الهدف اﻷسمى.
    Le cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables adopté lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable donnera un nouvel élan à la réalisation de cet objectif; UN وسيكون من شأن الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أن يعزز من الزخم صوب إنجاز هذا الهدف.
    Reconnaissant que les trois conventions ont pour objectif global d'assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement afin de promouvoir le développement durable et que l'amélioration de la coordination et de la coopération entre ces conventions a pour but de contribuer à la réalisation de cet objectif, UN وإذ يقر بأن الهدف الأسمى للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة وأن الغرض من تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث هو المساهمة في إنجاز هذا الهدف،
    L'application de la politique sur la concurrence constitue l'un des moyens d'atteindre cet objectif au Canada. UN وأحد أشكال إنجاز هذا الهدف في كندا هو سياسة المنافسة.
    Le produit n'a pas été exécuté parce qu'il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un plan d'action avec les chefs des groupes armés. UN ليعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم وجود خطة عمل متفق عليها مع قادة الجماعات المسلحة
    Le projet devrait être achevé à la fin 2009. UN وينبغي إنجاز هذا العمل بحلول أواخر عام 2009.
    Le produit prévu n'a pas été réalisé en raison du manque de conseillers qualifiés pour donner des consultations à plein temps et former d'autres membres du personnel. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توافر استشاريين مدرَّبين لإسداء المشورة بدوام كامل وتدريب الموظفين الآخرين.
    la réalisation de ce projet d'une valeur de 4 milliards de dollars des États-Unis permettra la livraison de fret des ports de Chine à Rotterdam en moins de 18 jours. UN ذلك أن إنجاز هذا المشروع بقيمة 4 بلايين من دولارات الولايات المتحدة، سيمكّن من نقل الشحنات من موانئ الصين إلى روتردام في غضون 18 يوما.
    Reviens juste en un seul morceau, on ne peut pas faire ça sans toi. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}،ما عليك إلّا العودة سالمةً فلن نتمكّن من إنجاز هذا بدونك.
    Ne pas le faire au vu des contraintes budgétaires à court terme serait compromettre nos perspectives de développement mondial à long terme. UN وإن عدم إنجاز هذا بسبب الضغوط قصيرة اﻷجل في الميزانية من شأنه أن يعرض للخطر آفاق التنمية العالمية في اﻷمد الطويل.
    Le produit n'a pas été exécuté en raison de contraintes financières liées au voyage des membres de la Brigade de protection des mineurs de la Police nationale d'Haïti. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى قيود مالية متصلة بسفر لواء حماية القُصَّر التابع للشرطة الوطنية الهايتية
    Il compte sur le soutien des États pour lui permettre de mener à bien cette activité. UN وذكر أنه يعول على دعم الدول لتمكينه من إنجاز هذا العمل.
    Ce qui importe toutefois, c'est que cette évaluation soit faite. UN بيد أن اﻷمر اﻷساسي هو إنجاز هذا التقييم.
    Il est important d'atteindre ce but sans plus tarder afin que toutes les ressources puissent être affectées à la lutte contre la pauvreté extrême et le sous-développement. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.
    5. Souligne la nécessité d'achever ces travaux et de mettre en place un nouveau gouvernement pour tout le Cambodge aussitôt que possible et dans les délais impartis par les Accords de Paris; UN ٥ - يؤكد ضرورة إنجاز هذا العمل وإقامة حكومة جديدة لعموم كمبوديا، في أقرب وقت ممكن وفي غضون الفترة الزمنية التي حددتها اتفاقات باريس؛
    L'objectif n'a pas été atteint, le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ayant été suspendu par les autorités nationales. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تجميد السلطات الوطنية برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Au moment de terminer la rédaction du présent rapport, le bureau a été informé que le tribunal provincial entendrait l'affaire fin janvier 2007. UN وقد أُعلم المكتب في وقت إنجاز هذا التقرير بأن المحكمة ستعقد جلسة استماع في هذه القضية في أواخر كانون الثاني/يناير 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد